Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Valláskritika » Mi a véleményed az Pattandzsal...

Mi a véleményed az Pattandzsali féle jóga filozófiáról?

Figyelt kérdés
Kritikát,véleményt szivesen fogadok!!!

#valláskritika #jóga #Pattandzsali
júl. 4. 11:23
 1/4 anonim ***** válasza:

Patandzsáli féle jóga filozófia alatt én a jóga szutráiban megfogalmazottakat értem.

Persze ez nem ilyen egyszerű és egyértelmű. A szutrák ugyanis, ahogy mondani szokták, inkább csak tanári sorvezetők. Önmagukban laikus számára szinte nem értelmezehtők teljes mélységükben.

Az élő guruparampará láncolatok (közvetlen átadás tanító és tanítvány között) lényege épp a szükséges kiegészítések, és a magyarázatok hozzáfúzése is. Manapság könyvekben ezért jellemzően kommentár is van. A kommentátor ismeri a szakrális hindu irodalmat, mely a szutrák értelmezésének kontextusát adhatja.

Persze számít az önképzés is (szvadjája), azaz a szakrális tanítások megismerése - nem mellékes, hogy ezeket hindi kultúrától függetlenül értem.

Ezért majdhogynem csak a saját megértésünket, és így a kommentárokat tudjuk véleményezni.


Szóval Patandzsáli jóga szutráit tanulmányozva folyton arra a következtetésre jutok, hogy szerzőjük emberfeletti tudással, vagy helyesebb azt mondani - látással bírt.

Az egyes szutrák tömör megfogalmazása, egymásra hivatkozása, összefüggéseik, soruk zseniális szerkesztettsége, építkezése tudományos értekezés pontosságú, mérnöki alaposságú.

Mindezközben a mondatok meditációs tárgyként is "használhatók" és közvetlenül is hatnak a tudatállapotra. Úgy értem, hasonlóan ahhoz, ahogy a Jézusi evangéliumok egyes részei.


Számomra ez mind hitelesíti az ésszel, értelemmel felfogható tartalmi részeket. Valamilyen szinten elmélyedve, most azt mondom, hogy a "Pattandzsali féle jóga filozófiá"-nál fontosabbak maguk a szutrák.

"Pattandzsali féle jóga filozófia"- kifejezést hétköznapi használatban hajlamosak vagyunk úgy értelmezni, hogy az valami elolvasható, megérthető és összefoglalható, aztán megmagyarázható átadható másoknak. Szerintem ezt nem lehet csinálni. Ezzel pont elveszne a lényeg, ami hat. Az átadás csak guru-sisja viszonyok közt (sötétség oszlató - tanítvány személyes kapcsolaban) igaz. Guru csak az lehet, aki már belül meglátta és megtartotta a fényt. A guru viszont lehet a saját belső “mester”.

A szutrák a jóga (kapcsolódás) mibenlétéről és folyamatáról szólnak. Arról, hogy a jóga lényege nem elméleti tudás, hanem gyakorlati megvalósítás. Részletezi ennek a megvalósításnak nyolc tagját. Mindeközben az "elméleti" részek is - szerencsés segítséggel - gyakorlatban valósítják a tudat átformálását. Tehát már olvasásuk is gyakorlás. A látásmód (darshana) gyakorlati átalakítása. Sokkal intenzívebben mint általában az elméleti tanulmányok.

Ismétlem, ebben szerepet játszik kezdetben a kommentár. Az viszont változó kinek melyik kommentár felel meg a legjobban.

Ide tartozik, hogy az “eredeti” szanszkrit mondatokkal és kifejezésekkel is szükséges ismerkedni. A szanszkrit számunkra azért alkalmas szakrális nyelv, mert fogalmai, szavai nem szennyezettek hétköznapi életünk képzeteivel. Tehát ha a szakrális tanítás elsajátításának folyamatában ismerjük meg a nyelvet, az tökéletes alap eleme a tudati átalakulásunknak.


Feltételezem azt is, hogy maguk a szutrák sem minden embertípusnak találnak be elsőre. (ez fordítás függő is)

Általánosságban a különböző fordítások és kommentárok kapcsán számomra hiteltelen mikor kibukik a fordító egója és ideológiai beállítottsága. A szutrák pont ezek feloldódása és elhagyása felé hatnak, így gyanús, mikor a magyarázatokon átsüt a fordító kivagyisága. Olyankor érezni, hogy ott nincs valódi megértés. (bár ehhez lehet előbb látni kell pár szó szerinti fordítást)

júl. 5. 10:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:

,,(bár ehhez lehet előbb látni kell pár szó szerinti fordítást)"

Tudsz ilyen könyvet,forrást ajánlani esetleg?!

júl. 5. 10:26
 3/4 anonim ***** válasza:

Nekem ez talált be:

[link]


Azt elengedném, hogy folyton buddhizmusra hivatkoznak. Végülis Sziddhártha is tanult jógát még megvilágosodás előtt. Patandzsáliról pedig mondják, hogy "csak" összefoglalta és lejegyezte a sokkal ősibb tanításokat.



Általában az angol fordításokkal szemben fenntartásom van. Annyiban jók, hogy az angol indiában is hivatalos nyelv. Így jellemzően indiai mesterek maguk fogalmazhatnak angolul. Igaz közvetlen szanszkir-magyar fordító is nagy eséllyel angolon keresztül tanult.



https://www.youtube.com/watch?v=L1jdEWSEFUo&list=PLAPrVB8wng..



Ez elég alapos.

[link]



ezt sajnos nem fejezték be:

[link]

jobb oldalt lehet a negyedrészeket választani. A második már nincs végig.



Ezeket párhuzamosan érdemes tanulmányozni (miután egyszer végigolvasta az ember a könyvet). Vannak eltérések. Van, hogy megférnek egymás mellett, van hogy választani "kell". Minimum érdemes ismerni, de nem muszály dönteni (választani). el kell raktározni, hogy aztán idővel mindena a helyére kerüljön.

júl. 5. 10:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:

3-as

Angolul nem értek ,de a könyvet majd valahonnan beszerzem.

júl. 5. 10:57

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!