Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Tulajdonképpen mi is a baj a...

Tulajdonképpen mi is a baj a Tanúk bibliaértelmezésével? Hol hibádzik?

Figyelt kérdés
2019. ápr. 22. 22:34
1 2
 11/14 jdfGabrella ***** válasza:
Mindenhol
2019. ápr. 23. 13:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/14 anonim ***** válasza:
83%

Szia!


Röviden: a Bibliát igazították az értelmezésükhöz és próbálják magyarázni azt, ami nem úgy van. Az Új Világ fordítás nem valódi fordítás, mert nem az eredeti héber és arám, valamint görög szöveget fordították le, hanem egy sajátos Bibliaértelmezéshez igazították a Biblia szövegét és így készült el az ÚVF. Ha megfigyeled számtalan új szó kerül ilyenkor a szövegbe, amelyeket az eredeti szöveg nem tartalmazott. Kedvenc példám:

MÁTÉ 11:12 az eredeti szövegben: ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν ˹Ἰωάνου˺ τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.

Szó szerint: Keresztelő János napjaitól mostanáig az egek királysága erővel tör előre és erőszakkal elragadják őt.

ÚVF: Keresztelő János napjaitól mostanáig az egek királysága a cél, amelynek elérésére törekednek az emberek, és akik erre törekednek, elérik azt.

Az eredeti szövegben nem szerepelnek ezek: "cél", "elérésére", "emberek", "akik", "erre" - ezek mind betoldások egy olyan magyarázótól, aki nem ismeri a görög nyelvet. Ugyanis az eredeti szövegben szerepel egy szó két formában is: "βιάζω" - amit "törekedésnek" fordítanak, de ez a szó a vasóságban azt jelenti: erőt alkalmaz; erőszakot használ; erőszakot szenved. Itt egyértelműen Keresztelő Jánosra utal a szöveg, aki által a mennyek királysága nagy erővel haladt előre, de miután őt Heródes Antipász börtönbe vetette, utal Krisztus az erőszakos halálára. Az eredeti szövegben nincsenek írásjelek, így helyesen az erőszakkal elragadják őt nem a mennyek királyságára értendő, hanem Keresztelő Jánosra, ahogyan az a szöveg további részéből egyértelművé is válik. Sajnos a fordítók közül ezt kevesen ismerték csak fel. A Tanúknak sem sikerült, így maradt a magyarázkodás, amit csak új szavak bevonásával sikerült megvalósítani.


Üdv. Péter

2019. ápr. 23. 13:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/14 anonim ***** válasza:
100%

Seregek jehovája.... 😅😅😅😅😅😅

sírok 😅😅😅😅

2019. ápr. 23. 14:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/14 Alex Fly ***** válasza:
Alapvetően az a bajb hogy fordított a teológiájuk. Nem a Biblia szövegét értelmezik, hanem az eleve meglevő értelmezésükhöz igazítják a Biblia szövegét. Normális esetben az ember olvassa az Írást és ebből vezeti leb hogy Isten mit szeretne vele közölni. A jehovistának eleve megvan az elképzelése és azert olvassaaz Igét, hogy azzal igazolja az elképzeléseit.
2019. ápr. 26. 07:02
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!