Hogyan lehet az Új világ fordításba a fiú szóból isten szó kisbetűvel írva? Ján 1,18
Szerintem azért, mert a görögben is ez van. Itt egy oldal, ahol görög nyelvű újszövetség van nyelvtani elemzésekkel. Te is meg tudod nézni:
Megnéztem több görög Újszövetséget ezekben a Fiú szó található
(Fiú, G5207)
G5207 ò υἱός, -οū (ho hüiosz ú)
vkinek a fia
Antoniades
Ján 1:18 θεον ουδεις εωρακεν πωποτε ο μονογενης υιος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο
Byz
Ján 1:18 θεον ουδεις εωρακεν πωποτε ο μονογενης υιος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο
TR
Ján 1:18 θεον ουδεις εωρακεν πωποτε ο μονογενης υιος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο
Tisch
Ján 1:18 θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρός, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
Ebben az egy forditásban található a Teosz vagyis Isten
WHNU
Ján 1:18 θεον ουδεις εωρακεν πωποτε μονογενης θεος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο
Itt is egyszülött istent ír.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!