Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » A keresztények gyűlölik a...

A keresztények gyűlölik a családjukat?

Figyelt kérdés
"Ha valaki én hozzám jő, és meg nem gyűlöli az ő atyját és anyját, feleségét és gyermekeit, fitestvéreit és nőtestvéreit, sőt még a maga lelkét is, nem lehet az én tanítványom." Lk 14,26
2010. jún. 24. 10:14
1 2
 1/17 anonim ***** válasza:
44%

Lukács papokat toborzott. Egyértelmű, hogy egy pap nem törődhet önzően a saját családjával, ha egy nyájat kell vezetnie.


És mellesleg akkoriban pogány volt mindenki, keresztény család meg alig. Szóval pogányokat gyűlölt a megtért.

2010. jún. 24. 10:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/17 anonim ***** válasza:
2%
A gyűlölet számomra elfogadhatatlan dolog,amit ki kell küszöbölni,mint egy betegséget,a biblia meg pont erre tanít????Akkor már mindent értek..:S
2010. jún. 24. 11:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/17 anonim ***** válasza:
100%
H a kiragadsz egy részletet a Bibliából és azt kezded elemezgetni természetesen más jön ki, mintha a szöveg egészére vonatkoztatnál...
2010. jún. 24. 11:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/17 A kérdező kommentje:
De az ilyen kérdések szerencsére lehetőséget adnak a félreértések tisztázására...
2010. jún. 24. 11:12
 5/17 anonim ***** válasza:
Hát ez az értelmezés dolog nekem se nagyon megy... egyszer találtam egy olyat, hogy kössem fel magam... hát kössz.
2010. jún. 24. 11:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/17 anonim ***** válasza:
100%

Újszövetség, egyszerű fordítás

"Ha valaki hozzám jön, és nem szeret jobban engem, mint a saját apját, anyját, feleségét, gyermekeit, testvéreit, sőt az életénél is jobban, az nem lehet a tanítványom."


A "gyűlöl" szó nem a legszerencsésebb ezen a helyen az ennek megfelelő görög szó fordítására, viszont kellően átadja az eredeti szó erejét: "jobban szeretni, mint..."


Ha kicsit belegondoltok, ennek igenis van értelme. A keresztény szó azt jelenti, hogy Krisztuskövető. Azaz ha választani kell, ha dönbteni kell, akkor nem az anyámra hallgatok, nem a felségem szavát követem, hanem amit Krisztus mond. Inkább szembe megyek a családommal, ellentmondok nekik, ha kell, mert hiszem, hogy velük szemben Krisztusnak van igaza.


Ezt jelenti a fentebbi igerészlet, amit nyilván provokációként idézett a kérdező. Ha a kérdező találkozott volna már kertesztény emberrel, akkor tudhatná, hogy nem gyűlölik a családjukat, sőt. De ismeretlenül elítélni sokkal egyszerűbbb..

2010. jún. 24. 11:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/17 anonim válasza:
Egyszeruen arra kell gondolni, hogy Jezust meg a csaladtagjainknal is jobban kell szeretni, lasd elozo kommentelo
2010. jún. 24. 12:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/17 A kérdező kommentje:

11:29: a legutólsó megjegyzésedig még komolyan tudtam volan venni a válaszod. Így a végére személyeskedésbe fordult, de hát ez van: "ismeretlenül elítélni sokkal egyszerűbbb." Természetesen nem találkoztam kereszténynel még Magyarországon; csak olvastam róluk. (ez most irónia volt)


Valóban jobban hangzik, és könnyebben értelmezhető, hogy "kevésbé szeretni". Az egyetlen probléma, hogy az eredeti szövegben nem ez van. Ezt bizonyítja, hogy az Újszövetségben tucatszor fordul elő ez a szó, és nem mindig lehetne azt "kevésbé szeret"-tel fordítani. Főleg azért, mert sok helyen nem is összehasonlításról van szó. Itt bizony erős megvetésről van szó. (lsd. "Szeretted az igazságot és gyűlölted a hamisságot: annakokáért felkent téged az Isten, a te Istened, örömnek olajával a te társaid felett.")

Még mindig jobb fordítás volna, a "meggyülöl", ahogy azt máshol láttam.


A példád meg azért rossz, mert nem kell gyülölnöm (vagy éppen "kevésbé szeretnem") valakit, ha nem mindig hallgatok rá. Másrészt ha az amebernek éppenséggel választania kell a felesége és az anyja között, az sem jelenti azt, hogy a másikat éppen gyülölné (vagy "kevésbé szeretné"). Ha beteg vagyok, elmegyek az orvoshoz, és követem az ő tanácsát. Nem azért, mert annyira szeretném, hanem mert tudom, hogy ez jó nekem.


Magamat meg végképp nem gyülölhetem meg, hiszen az másokra is kihat, hiszen "szeresd felebarátodat, mint magadat".


Egyébként az első válasz igazán tanulságos volt.

2010. jún. 24. 17:27
 9/17 anonim ***** válasza:
Annál kevésbé értem ezt a részt, mert a Biblia többi részéből az jön ki, hogy gyűlölni bűn.
2010. jún. 24. 18:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/17 anonim ***** válasza:
A 11.29-es elég jól fogalmazta meg. Ami a fordításokat illeti, az ókori nyelvekről azt kell tudni, hogy sokkal gazdagabbak, mint a maiak. Nézzük pl. a szeretet szót. Az újszövetség ógörögül íródott. Az ógörögben négy külön szó van arra, hogy szeretet. A négyből egy olyan, ami egyértelműen érzelmet jelöl. A modern nyelvek viszont többnyire csak egy szóval tudják kifejezni, aztán meg vitatkoznak azon, hogy szerethetnéd az ellenségedet, meg mit jelent az hogy János volt az a tanítvány, akit Jézus szeretett. Akkor a többit nem szerette, vagy mi van? Pedig csak arról van szó, hogy az ókori emberek lényegesen intelligensebben és elvontabban gondolkodtak mint mi....
2010. jún. 24. 20:05
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!