Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Az alábbiak közül melyik...

Az alábbiak közül melyik Bibliát éri megvenni, mi a véleményetek az egyszerű fordításról?

Figyelt kérdés

[link]


[link]



2018. febr. 10. 18:48
 1/7 anonim ***** válasza:
61%

Az linkelt oldalról én az alábbit venném:


[link]


Az egyszerű fordításról lehet olvasni pozitív kritikákat, de néhol annyira leegyszerűsíti a szöveget, hogy csak az értelme vész el. Meg van pár kifejezés, szófordulat, ami kimondottan nem tetszik benne.

2018. febr. 10. 19:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:

A Bibliákról először is nem áőrt tudni, hogy az "Ószövetség"-ben a protestáns Bibliát a zsidó kánont alapján állították össze, ezért néhány könyv, ami eszerint apokrif, nincs benne. ( Pl: Judit könyve, Makkabeusok I. II. könyve )

Ezenkívül még azt, hogy mind a katolikus, mind a protestáns fordítást időről időre frissítik.

Ezt azért teszik, mert a kutatás folyamatos és olykor kiderül egy-egy szóról, részlerről, hogy kissé más az értelme, mint régebben gondolták. ( Jellegzetes példa az un "szarvas hiba" Mózes 2. könyvében 34:29 itt a vulgataban az volt, hogy "cornuta esset facies sua", ami azt jelenti, hogy arca szarvazott volt, ezért van pl Michelangelo Mózes szobrának szarva. A helyes fordítás, hogy sugárzott, a héber szöveg mindkettőt jelentheti és az ókorban tévesen döntöttek. A magyar ford. már az eredeti Károli is jó. )


A neten mindig a legfrissebb fordítás van.

Katolikus ( Szent István Társulat ): [link]

Prtestáns ( Magyar Bibliatársulat, revideált új fordítás ): [link]


Könyvalakban

katolikus: ennek [link] a 18. oldalán. - legolcsóbb a "DIÁK BIBLIA" Puhafedeles változata: 2100 Ft

protestáns: [link] - legolcsóbb itt is a puhafedeles változat: 1 500 Ft

2018. febr. 10. 20:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
E kettő közül Károli, akkor is ha biztosan nehezebb a nyelvezete, viszont kevésbé torzít csak azért hogy egyszerűbb legyen.
2018. febr. 10. 21:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
attól függ mi a célod vele, ha úgy érzed még alig ismered a kereszténységet, szerintem érdemesebb az egyszerű fordítást választani, csak ne vonj le messzemenő következtetéseket, kezed a helyén, és légy tudatában hogy ez egy nagyon "értelmező" fordítás, a probléma igazából sosem a rossz fordításokkal van igazán (azokkal is van persze) hanem az emberekkel akik a kezükben egy félig-meddig átolvasott bibliával mindent jobban tudnak mint a kétezer éves kereszténység
2018. febr. 11. 15:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
0%
Egyet értek a 4-s válaszolóval. De ha megteheted akkor vedd meg mindkettőt, nekem is több van.
2018. febr. 12. 11:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
na ez jó ötlet, ha nincs pénzed, vannak bibliás app-ok okostelefonra, ez nem reklám, tényleg őszinte javaslat: yourversion, ebben sokféle fordítás van mindenféle nyelveken, akár le is töltheted és offline olvashatod, van benne károli és egyszerű fordítás is, így ha nem ragaszkodsz a papírhoz igazából ingyen olvashatod mind a kettőt, sőt a 2014-es református fordítást hangoskönyvben is hallgathatod... ingyen és legálisan
2018. febr. 12. 20:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim ***** válasza:

A revideált Károlit ajánlom:

[link]

Online itt olvashatod:

[link]

2018. márc. 9. 17:21
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!