Eldötöttem, hogy elszeretném olvasni a Bibliát. Találtam egy oldalt ahol fel van sztva napok szerint, hogy olvasam?
Van a Mózes könyve és a Máté evangéliuma az első ószövetség a msáodik pedig újszövetség?
Sajnos nem tudom . :(
amit a legtöbb helyen (pl templomban felolvassák) szoktak használni az az "új fordítás" a fentebb linkelt honlapon "magyar biblia tanács" címen van, ez már sokkal modernebb
Ami kifejezetten "kezdő" az az egyszerű fordítás (abból jobb a 2006-os, a már linkelt honlapon olvashatod is), most előre látom hogy ezért "megköveznek" majd a többiek :D Az egyszerű fordítást sokan nem kedvelik mert egy kifejezetten értelmező fordítás (bibliafordításnál mindig nehéz eldönteni hogy pontosan adjuk e vissza a szöveget[így esetleg az olvasó nem érti mert megyartalan] vagy legyen jól érthető egyszerű és szép magyarsággal fordítva [így viszont az eredeti szövegből veszhet el valami], az ideális valahol a kettő között van, de közel lehetetlen eldönteni pontosan hol)
sok olyan betoldás van a szövegben ami arra szolgál hogy érthetőbb legyen, erre viszont jogos a felháborodás, hogy de ezek az eredeti szövegben nincsenek is benne
néhány esetben az értelmezőfordítás tényleg elvesz valamit az erdetiből pl azt amit más fordítás "írástudó"-nak fordít, itt "törvénytanító"-nak írja, ami nem pontos fordítás, mert nem jogászokról vagy ilyesmikről van szó, de én azt gondolom egy olyan kezdőnek mint neked, vagy amilyen én is voltam 8 éve, ez a kisebbik rossz, jelen példánál maradva én pl azt hittem az "írástudó" azt jelenti tud írni meg olvasni :D (valójában kb azt kell elképzelni ami ma egy rabbi a zsidók között)
másik baj vele, hogy néhány esetben tipikusan a neoprotestáns(modern/új kisegyházak, néha szekták) véleményt tükrözi (pl egyes szexualitással kapcsolatos bűnöket homoszexualitásnak fordít, holott az eredeti szöveg nem valószínű hogy valakit csak azért elítél mert az illető meleg, vagy pl a görög "agape" szót "Isteni szeretet"-nek fordítja ezzel azt sugallva hogy az embereknek még csak törekedni sem kell rá)
A te esetedben viszont úgy látom hogy van benned kellő szerénység hogy ne tudj mindenkinél mindent jobban, ezért nem féltelek, szóval mielőtt messzemenő erkölcsi vagy hitnézeti következtetést vonsz le azért nézz meg más fordítást is :)
még egy apróság: itt a gyakorin óvatosan fórumozz mert sajnos csak mutatóban van 1-2 református, katolikus, meg ilyen "hagyományos" keresztény, és hemzseg a szektásoktól akik gyakran kamu adatokkal traktálnak, nem ritkán privát üzenetben direkt azért hogy nehogy más lássa mit írnak és figyelmeztethessen hogy egy szekta készül téged behálózni
különösen gyanakodj ha valaki az Új Világ Fordítást ajánlja neked. Ha valahol(pl honlapcímen) azt látod hogy "őrtorony" vagy "jw.org" még azt se hidd el amit kérdeznek, csak ha már nagyon alaposan(de tényleg nagyon alaposan!) utána néztél
Janos evangeliumat miert nem ajanlotta senki? ha jol lattam, elsonek en ezt es Lukacsot ajanlanam
es az Apostolok cselekedeteit is nagyon erdemes olvasni igen, de igazabol meg a levelek is hasznosak (de lenyegben igy mar a teljes ujszovetsegnel tartunk)
Xy4
"Mi a különbség Máté és Lukács evangéliuma között? Nem ugyanazt meséli el?"
Azzal szokták ezt szemléltetni, hogy olyan, mintha meg akarnál nézni egy várost és van 4 idegenvezető. Mind a 4 a várost mutatja be, csak más útvonalakon.
Én egyébként javaslom a Szent Jeromos Bibliatársulat által kiadott Szentírást, mivel ott minden könyv előtt van pár oldal bevezető a keletkezés körülményeiről, néhány értelmezési dolog stb., amit egyébként a Pázmány Hittudományi Karának tanárai írtak hozzá magyarázatként, segítségként.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!