Mi a szimbólikus jelentése a keresztnek Jézusig, és mi a jelentése Jézus utánttól?
Tehát a kereszténység előt kik használtak valamien kereszt szimbólumot a vallásukban?
Lehet erről tudni valamit?
A kereszténység szempontjából a kereszt egy jelkép, ami emlékeztet minket arra, hogy mit tett értünk Isten.
De ha mindennek a legelső jelentését nézzük, akkor se nyakkendőt, se jegygyűrűt nem hordhatnánk, nem használhatnánk sminket és így tovább.
Szervusz
Ezt találtam:
A kereszt, egyiptomi szobrokon és festményeken igen gyakran jelenik meg a szent jelképnek tartott crux ansata (füles kereszt). Ezt az élet szimbólumának tekintették, és úgy nézett ki, mint egy „T” betű, egy ovális füllel a tetején. Valószínűleg a férfi és női szaporítószerveket együttesen jelképezte. Az egyiptomi isteneket sokszor ábrázolják crux ansatával a kezükben
Egyes egyiptomi fülbevalók az asszírokéhoz hasonlóan alaposan kidolgozottak voltak; néhányuk kereszt alakú volt.
Amint az a New Light on the Most Ancient East c. könyvből kiderül, V. Childe archeológus Babilon vallási befolyásának nyomaira keleten, még Indiában is rátalált (1957, 185. o.). Egyebek között ezt állapítja meg: „A pecséteken és táblákon gyakran látható szvasztika [napkereszt] és kereszt vallási vagy mágikus jelkép volt a történelem előtti idők legkorábbi szakaszában, például Babilóniában és Elámban, de a mai Indiában is fennmaradt, akárcsak máshol.” Következésképpen az ókori Babilon vallási befolyása sok népre és nemzetre kiterjedt, jóval messzebbre, illetve erőteljesebben és maradandóbban, mint a politikai ereje.
John Denham Parsonsnak a The Non-Christian Cross c. könyvében ezt olvassuk: „Az Újszövetséget alkotó számos írásban egyetlen olyan mondat sincs, amely az eredeti görögben akár közvetetten is amellett szólna, hogy a Jézus esetében használt sztaurosz más lett volna, mint a közönséges sztaurosz; és még kevésbé amellett, hogy nem egyetlen szál fából, hanem két darab, keresztformában összeszegezett fából állt volna . . . Tanítóink igencsak félrevezetik az embereket azzal, hogy amikor átültetik anyanyelvünkre az egyház görög nyelvű dokumentumait, a sztaurosz szót ’keresztnek’ fordítják, és hogy az ilyen eljárást népszerűsítve a lexikonainkban is a ’kereszt’ szót adják meg a sztaurosz jelentéseként. Nem fejtik ki kellő alapossággal, hogy az apostolok idejében semmiképpen sem ez volt a szó elsődleges jelentése, és hogy utána sem vált azzá sokáig, hanem amikor felvette ezt a jelentést – ha egyáltalán felvette –, az csak azért volt, mert függetlenül attól, hogy nem álltak rendelkezésre bizonyító erejű tények, ilyen vagy olyan okból az a feltételezés nyert teret, hogy annak a bizonyos sztaurosznak, amelyen Jézust kivégezték, éppen ilyen formája volt” (London, 1896, 23–24. o.).
A Sztaurosz oszlopot, a Crux keresztet jelent.
Jézust görögül, Sztauruszra feszítették,
Jézus halála után akkor kezdték el használni amikor más nem keresztény ünnepet is kereszténynek kezdtek tanítani, csak hogy a pogányok, vagy a más vallásúaknak kedvezzenek. ezt maga az egyház is tudja, mert Ők engedték meg, mint sok mindent.
S mivel hatalomra jutottak, ezért tekintélyt is kaptak, így hihetetlen számukra, hogy nem úgy legyen ahogy Ők mondják.
# opendoor
Ne beszélj hülyeséget!
A crux latinul jelent keresztet, a sztaurosz meg görögül jelent keresztet.
Az oszlop görögül nem σταυρός (sztaurosz) hanem στήλη (sztélé). Nézd meg egy szótárban!
Bocsánatot kérek, de csak annyiban, hogy félre írtam a nyelveket,
Ám annyit helyesbítek erről:
a görög nyelvben a sztau·roszʹ. A klasszikus görögben ez csupán egyenes oszlopot vagy karót jelentett. Később olyan kivégzőoszlopra is alkalmazták a megjelölést, amelyre keresztgerendát erősítettek. Ezt a The Imperial Bible-Dictionary a következőképpen erősíti meg: „ A keresztnek [sztau·roszʹ] megfelelő görög szó helyénvalóan oszlopot, egyenes rudat vagy karódarabot jelölt, melyre bármit fel lehetett akasztani, vagy amelyet egy darab föld bekerítésénél használhattak . . . Úgy tűnik, hogy a crux szó (amelyből a mi kereszt szavunk származik) még a rómaiak körében is eredetileg egyenes rudat jelentett” (P. Fairbairn kiadásában [London, 1874] I. köt., 376. o.).
Figyelemre méltó, hogy a felhasznált eszközre a Biblia a xüʹlon szót is alkalmazza. A dr. Varga Zsigmond J. szerkesztette Görög—magyar szótár az Újszövetség irataihoz szerint a szó jelentése: „(száraz)fa, fadarab (az élettelen fáról); épületfa, gerenda; (élő)fa; faoszlop.”
Az ókori világnak szinte valamennyi részén találtak a keresztény kort messze megelőző időkből származó tárgyakat, melyek különböző típusú keresztekkel voltak díszítve. Számtalan példa van erre Indiában, Szíriában, Perzsiában és Egyiptomban . . . A kereszténységet megelőző időben és a nem keresztény népeknél valószínűleg majdhogynem általánosnak tekintették a kereszt vallásos jelképként való használatát, és igen sok esetben a természetimádat valamilyen formájához kapcsolódott” (Encyclopædia Britannica. [1946] 6. köt., 753. o.).
„ A [két, egymásra merőlegesen elhelyezett gerendából álló kereszt] formájának eredete az ókori Káldeába vezethető vissza, és ott, valamint a szomszédos országokban, Egyiptomot is beleértve, Tammúz isten jelképeként használták (mivel nevének kezdőbetűje megegyezik a mitikus Tau alakjával). A Kr. u. III. század közepén az egyházak vagy eltértek a keresztény hit bizonyos tanításaitól, vagy kiforgatták azokat. Hogy növeljék a hitehagyott egyházi rendszer befolyását, pogányokat vettek fel az egyházba a hitben való megújulás nélkül, és megengedték nekik, hogy nagyjából továbbra is megtartsák pogány jeleiket és szimbólumaikat. Így Krisztus keresztjének ábrázolására átvették a Taut vagy T-t a legelterjedtebb formájában, vagyis a lesüllyesztett harántgerendával” (An Expository Dictionary of New Testament Words. [London, 1962] W. E. Vine, 256. o.).
# openddor
Fussunk neki még egyszer!
Először is, az Újszövetséget nem klasszikus görög nyelven írták, hanem koiné görög nyelven, ezt egy állítólagos lexikonnak illene tudni.
Jelen esetben ennek csak azért nincs jelentősége, mert ezeknek a szavaknak a jelentése nem változott az elmúlt pár ezer évben. Tehát:
Az oszlop görögül "sztélé". Így hívták több ezer éve is, és így hívják ma is.
A kereszt görögül "sztauron" ejthető "sztavron"-nak is. Keresztet jelentett már Jézus idejében is, meg már előtte is. A "sztauron" mindig keresztet jelentett, soha sem jelentett oszlopot.
"Figyelemre méltó, hogy a felhasznált eszközre a Biblia a xüʹlon szót is alkalmazza."
Nem igaz, sehol nem alkalmazza. Egyébként alkalmazhatná, mert a kereszt fából volt, és a "xülon" valóban fát, faanyagot jelent. De mégsem alkalmazza sehol.
A rómaiaknál a keresztre feszítés a legszégyenletesebb halálnem volt.
Egyébként az oszlop fallikus szimbólum, Indiában Síva isten jele.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!