Jehova Tanúi miért nem Jahve Tanúi nevet választották?
Nem vagyok Tanú! De megpróbálok válaszolni.
A dolog onnan indul, hogy megvizsgálták a többi nevet a Bibliában. Például ott van Jézus neve ami egyes források szerint Jeshua vagy Joshua volt. Ebből aztán összekalibrálták a Jehova nevet bár azt el kell ismerni, hogy ez így nőnemű. Ezért valószínűbb hogy a Jahve volt az eredeti kiejtés.
Mellékesen megjegyezném, hogy Krisztus neve adatott nekünk amit segitségül híva megmentésben részesülhetünk.
"„Elöljárói a népnek, és vének, 9 ha a kihallgatásunkra a mai napon egy betegségben szenvedő emberen véghezvitt jótett+ miatt kerül sor azt illetően, hogy ki által gyógyult meg ez az ember, 10 legyen tudtára mindnyájatoknak és Izrael egész népének, hogy a názáreti Jézus Krisztus+ nevében, akit ti oszlopra feszítettetek,+ de akit az Isten feltámasztott a halottak közül,+ őáltala áll itt előttetek épségben ez az ember. 11 Ez az »a kő, amelyet ti, építők, semmibe vettetek, amely a szeglet fejévé lett«.+ 12 TOVÁBBÁ SENKI MÁSBAN NINCS MEGMENTÉS, MERT NINCS MÁS NÉV+AZ ÉG ALATT, AMELY AZ EMBEREK KÖZÜTT ADATOTT, AMELY ÁLTAL MEGMENTÉST NYERHETÜNK.”+
(cselekedetek 4:8-12)
Üdv!
Kedves kérdező!
A kezdeti időkben Jehova Tanúi - pontosabban a Bibliakutatók, ahogy akkor JT-i ismeretesek voltak - az angolszász világban széles körben elterjedt és használt King James Version bibliafordítást használták, amelyben az isteni szent név a 'Jehovah' szóalakban szerepel. Ezért ezt vették alapul, amikor 1931-ben hivatalosan felvették a Jehova (vagyis Isten) Tanúi nevet
Ha annak idején a KJV-ban a Jahveh szerepelt volna, akkor most Jahve Tanúi lennénk, és az ugyanolyan helyes lenne, mert a Jehova és Jahve szóalakok - a tetragramma (יהוה) alapján képezve - ugyanazt az Istent jelölik, az egyetlent, az igazat, a Teremtőt.
(Az angol fordítókhoz hasonlóan a magyar protestáns bibliafordítók is a Jehova szóalakot használták fordításaikban, lásd Károli Gáspár, Komáromi Csipkés György, Kámory Sámuel vagy gróf Szepessy Ignátz fordítását. A Jahve szóalak az isteni név jelölésére többnyire a XX. század második felében készült bibliafordításokra jellemző - az újabbkori nyelvtani kutatások és eredményeik fényében)
Az Egyetlen Teremtőnk nevét/neveit tudnia kell mindenkinek!
YHVH,YAHVE,YAHVE NISSI,YAHUAH,EL SADDAI,EL ELION,
Sajnos a görög nyelvre való fordítás sok-sok bonyodalmat okozott,nem csak a nevek tekintetében. Az egész szent írás tekintetében.
De sok éve már hogy ezen elferdített fordításokról LEHULL A LEPEL!
A TELJES IGAZSÁG MINDENKÉPPEN KI FOG DERÜLNI ÉS AKKOR LESZ EGY EGÉSZ!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!