Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Jehova tanúi mi ennek az...

Jehova tanúi mi ennek az ellentmondásnak az oka? A többi helyről nem derül ki, hogyan kell fordítani ezt a kifejezést?

Figyelt kérdés

Az Új világ fordítás a görög "ego emi" kifejezést minden egyes alkalommal "vagyok"-ként fordítja le (Jn 6:34, 6:41, 8:24, 13:19, 15:05, stb.), kivéve a János 8:58-at, ahol a fordításban a "voltam" igét használja.


Új világ fordítás:


"Jézus ezt mondta nekik: Bizony, bizony mondom nektek, mielőtt Ábrahám lett, én már voltam."


[link]


.


Károli fordítás:


"Monda nékik Jézus: Bizony, bizony mondom néktek: Mielőtt Ábrahám lett, én vagyok."


[link]



#Jehova (hamis) tanúi
2013. dec. 21. 14:39
 1/9 anonim ***** válasza:

Kedves Kérdező.


Nincs ellent mondás.

Csak az egyik régi nyelvezetű a másik modern nyelvezetű.


Jézus itt arra az időszakra utal, mielőtt emberként meg született volna a földre.

Jézus minden teremtett élőnél előbb volt, legyen az növény állat, vagy ember.

Tehát amikor azt mondja hogy Ábrahám még nem is létezett, De Ő már élt, az azt jelenti, hogy Ő Rangban felettünk már élt az Atyja mellett mint az angyalok fejedelme.

S ezt a "rangját hagyta hátra", vagy adta fől, hogy emberként szülessen meg a fontos feladat elvégzésére.


(János 13:19) 19 Mostantól fogva mondom meg nektek, még mielőtt megtörténne, hogy amikor megtörténik, higgyétek el, hogy én vagyok az.

Nem értem ezzel mi a bajod?

itt nem beszélhet múlt időben magáról egy témában ami majd a jövőben fog megtörténni vele.

//////////

(János 8:24) 24 Ezért mondtam nektek, hogy meghaltok bűneitekben. Mert ha nem hiszitek, hogy én vagyok az, meghaltok bűneitekben.”

Itt megint arról beszél, hogy Ő az akit előre az írások megjövendöltek.

Talán tudtam segíteni.

2013. dec. 21. 17:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 Xu ***** válasza:
Te most komolyan azzal próbálsz másoknak segíteni, hogy szándékosan félremagyarázod a dogokat csakis azért, hogy az örtorony szervezetedet igaznak tudjad beállítani?
2013. dec. 21. 17:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:

@1,

én úgy értelmezem a kérdést, hogy miért fordította az Új világ fordítás az "ego emi" kifejezést minden alkalommal "vagyok"-nak, kivétel a János 8:58-ban, ahol "voltam"?


A válaszod erre nem ad magyarázatot.

2013. dec. 21. 20:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
Azt gondolom, ezt nem az egyszerű tanuktól kellene megkérdezned, hanem azoktól, akik kiadták az Új Világ fordítást. Keresd fel hivatalos weboldalukat a jw.org-ot, és az oldal alján országonként ott van az elérhetősége azoknak, akik az Őrtorony társaságot képviselik, nekik tedd fel a kérdést és ők választ tudnak adni arra, remélem, hogy mi ennek az oka.
2013. dec. 22. 11:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 A kérdező kommentje:
Elnézést, "remélem", de én úgy gondolom, hogy egy öreg és vak bányaló is láthatja, hogy ezek az emberek egyszerűen csak tagadják Jézus istenségét, ezért sem akarták helyesen lefordítani.
2013. dec. 22. 11:40
 6/9 sandor76 ***** válasza:

Tudod kedves kerdezo,nem ezen az egy szon fog mulni a megmentesunk,Mert mas forditok Isten nevet sem hasznaljak,veluk mi van?99.9%.

Nem minden forditasra csak egy lehetseges valasztas van,ezert a forditoi bizottsag ugy dontott,ez adja vissza leghitelesebben az adott szot,vagy szovegreszt.

2013. dec. 22. 20:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:
Kedves előttem szólók, hogy jön ez a szó ahhoz, hogy nem hiszünk Jézusban, mint Mindenható Istenben. Bárhogy volt az a szó írva, azt mutatja, hogy Jézus mielőtt a földre jött az égben élt.
2013. dec. 27. 21:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:

A János 8:58-ban sok fordítás, mint például a Katolikus fordítás is, Jézus szavait így adja vissza: „Mielőtt Ábrahám lett, én vagyok.” Sok másik fordítás viszont hasonlóan fogalmaz, mint az Új világ fordítás. Vajon Jézus azt tanította — ahogyan a trinitáriusok állítják —, hogy ő a „Vagyok” címen volt ismeretes? És, ahogy állítják, ez azt jelenti, hogy ő a Héber Iratok Jehovája, tekintettel arra, hogy a Károli fordítás a 2Mózes 3:14-ben ezt írja: „És monda Isten Mózesnek: VAGYOK A KI VAGYOK”?


A 2Mózes 3:14-ben (Károli) a „VAGYOK” kifejezés Istenre címként utal, és jelzi, hogy már valóban létezett és megteszi azt, amit ígért. Erről a szövegről a Mózes öt könyve és a Haftárák című könyvben (30. old.) (a héber szöveget a magyar fordítással és a kommentárral együtt kiadta dr. Hertz J. H. Budapest, 1984, második kiadás) ezt olvassuk: „Ez azt jelenti az izraelitáknak, akik rabszolgaságban voltak: ’Noha Ő még nem fejtette ki hatalmát érettetek, de meg fogja ezt tenni: Ő örök és biztosan meg fog váltani benneteket.’ A legtöbb mai magyarázó Rásit követi (egy francia Biblia- és Talmud magyarázó a 2Mózes 3:14 fordításánál): ’leszek, aki leszek.’” Tehát még abban sem egyezik sok más fordítás, ahogy a Károli fordítja a 2Mózes 3:14-et.


A János 8:58-ban használt kifejezés teljesen különbözik a 2Mózes 3:14-ben használt kifejezéstől. Jézus nem névként vagy címként használta ezt a kifejezést, hanem egyszerűen az emberi léte előtti létezésének bizonyítékául. Figyeljetek meg néhány más bibliafordítást, hogyan adja vissza a János 8:58. versét:


1869: „Mielőtt még Ábrahám létezett volna, én már voltam.” The New Testament (Az Újszövetség), G. R. Noyes fordításában.


1935: „Már léteztem, mielőtt Ábrahám megszületett volna.” The Bible — An American Translation (A Biblia — Egy amerikai fordítás). Fordította: J. M. P. Smith és E. J. Goodspeed.


1965: „Mielőtt Ábrahám született, én már az voltam, aki vagyok.” Das Neue Testament (Az Újszövetség). Fordította: Jörg Zink.


1981: „Én már éltem, mielőtt Ábrahám született!” The Simple English Bible (Az egyszerű angol Biblia).


1984: „Mielőtt Ábrahám létezett volna, én már voltam.” New World Translation of the Holy Scriptures (Szent Iratok Új Világ fordítása).


Tehát az sem igaz, ahogy a Jehova Tanúival ellenkezők be szokták állítani, hogy "minden más fordításban" "vagyok" van írva. A magyarok közül Czeglédi eredetije is hasonlóan fogalmaz, mint az ÚV!


A görögben itt használt kifejezés igazi értelme tehát az, hogy az Isten megteremtett „elsőszülöttje”, Jézus, jóval azeltőtt létezett már, mielőtt Ábrahám megszületett volna (Kolossé 1:15; Példabeszédek 8:22, 23, 30; Jelenések 3:14).


Megint csak a szövegösszefüggés mutat rá a helyes értelmezésre. A zsidók ez alkalommal azért akarták Jézust megkövezni, mert azt állította magáról, hogy „látta Ábrahámot”, noha — ahogy ők mondták — még 50 éves sem volt (57. vers). Jézus legtermészetesebben erre úgy reagált, hogy megmondta, mióta létezik, az ÉLETKORÁRÓL beszélt, NEM A KILÉTÉRŐL. Ezért mondta, hogy „ő már élt, mielőtt Ábrahám megszületett”! (The Simple English Bible [Az egyszerű angol Biblia]).

2014. jan. 10. 13:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 anonim ***** válasza:
Valaki írta: ,,JT. tagadják Jézus istenségét,, Szó sincs róla, Jézus mióta Atyjától hatalmat kapott, a második leghatalmasabb személy a világegyetemben. De ha elolvassuk az 1 Korintusz 15: 27-28-at kiderül, hogy milyen helyzetben van és lesz Jézus az Atyja mellett. Mi abban nem hiszünk, hogy Ők egyenrangúak.
2014. jan. 16. 20:52
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!