Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Hiteles, magyar nyelvű fordítá...

Hiteles, magyar nyelvű fordítást keresek a Talmudról. Írna nekem valaki könyvcímet, fordítót, adatokat? Nyomtatott dokumentmra van szükségem, de internetcímmel is kiegyezem.

Figyelt kérdés
2009. jan. 7. 22:11
1 2 3
 21/25 anonim válasza:

Hitelesnek tekinthető a r. Molnár Ernő féle Talmud könyvei. 1921-23-as kiadás. Az előszót és a szerkesztést Babits Antal végezte.

A könyvet 1989-ben az IKVA Könyvkiadó reprintben megjelentette.

Hitelesnek tekinthető. A szerző a fordításokat az eredeti héber-arameus szövegek alapján készítette. A 63 talmudi traktátusból 39-et tartalmaz kánonikus sorrendben.

Emelett az egyes traktátusok elején rövid tartalmi összefoglalással és magyarázó megjegyzésekkel segíti a megértést.

Antikváriumban hozzáférhető.

2010. máj. 11. 11:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 22/25 anonim ***** válasza:

"Amúgy amit küldtél abban is Israel's sake van... Izrael teremtője.... "


Szótárazni nem olyan nehéz.


Sake:


for the sake of sy/sg = vk/vm kedvéért/miatt


(Országh)


Avagy:


1. Purpose; motive: a quarrel only for the sake of argument.

2. Advantage; good: for the sake of his health.

3. Personal benefit or interest; welfare: for her own sake.


[link]



A Sake nem teremtő.

2010. szept. 21. 14:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 23/25 anonim ***** válasza:

Magyar nyelvű teljes fordítású Talmud nem létezik egyelőre.


De angolt tudunk mondani: a Soncino Press gondozásában az USA-ban kiadtak egy angol nyelvű, cenzúrázatlan, teljes Babilóniai Talmudot, ami mára felkerült a netre is. Elérhető pl. ezen a linken:

[link]


A kiadás címe: Soncino Babylonian Talmud

fordítók: RABBI DR. I. EPSTEIN B.A. Ph.D. D. Lit. MAURICE SIMON, Judah J. Slotki M.A., The Very Rev. The Chief Rabbi Dr. J. H. Hertz, Rabbi Dr. H. Freedman, Rev. Dr. Israel W. Slotki és társaik.


A kiadvány amúgy megrendelhető nyomtatva is pl. a kiadó honlapján keresztül.

2010. nov. 26. 11:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 24/25 Káldi József válasza:
Természetesen hamisítványról van szó, már ott hazudott és le is bukott a bíróságon amikor azt állította, hogy ő héberből fordította, mire egy tanú héberül tett fel igen egyszerű szavakból összeállított kédéseket, és a hamisító egyre sem tudott válaszolni. Abíróság előtt azután beismerte hogy a német antiszemita Rohling művét fordította magyarra németből. Mondjuk épeszű ember magától is rájöhetne olyan állításokból, hogy egy 3 éves és egy napos kislány már alkalmas a házasságra...persze aki hülye és el szeretné hinni, hogy a zsidók már csak ilyenek el is hiszi, mint a cári Ochrana által megrendelt Cion Bölcsei jegyzőkönyveit, a Pike levelet vagy a tiszaeszlári rémmesét.. az ostobaság ellen eddig nem találtak fel hatékony gyógyszert.
2015. febr. 14. 11:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 25/25 anonim ***** válasza:

#24 meg ott hazudik, hogy a bíróság az életben nem cáfolta, hogy a német fordítás az eredeti Talmudból emelte volna ki a szemelvényeit.


Teljes mértékben elfogadható ha fordítás fordítását állítja elő valaki, ebbensemmi elítélendő nincsen.


Azonban a 3-éves kislánnyal való házasodás állítása, és az összes többi állítás ellenőrizhető a netre felkerült talmudok alapján, és bizony jó nagy százaléka az állításoknak VALÓS.

Itt egy gyors kivonat arról mi valós és mi nem:

[link]

illetve a kapcsolódó további bejegyzések.

2015. febr. 14. 19:17
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!