Szerintetek kialakulhat barátság muszlim és keresztény ember között?
#11:
Nővel érdemesebb beszélgetned, barátkoznod. Az Iszlám -sokszor mondom másoknak a fórumon- igyekszik az idegen férfiakat és nőket, egymástól elválasztani, az erkölcsösség megőrzése érdekében.
Tradícionálisan le sem ülhetne egymás mellé, családon kívüli nő és férfi.
Ugyanakkor nyílván manapság ezt sokan nem veszik ilyen szigorúan, Európában pedig főleg nem.
Egyébként szép számmal vannak magyar ajkú muszlimok is, (ahogyan én is) és nagyon kedvesen szokták fogadni ha valaki az Iszlám iránt érdeklődik.
13-as.
Kicsit rossz a forditás. Na meg az értelmezés.
Nem velük, hanem a hitükkel.
Eleve az iszlám megengedi hogy ezekkel házasodjunk, fura lenne ha pont a barátkozást tiltaná.
#15 Ez a Yusuf Ali fordítás volt.
Nézzünk meg más fordításokat akkor.
Muhsin Khan
O you who believe! Take not the Jews and the Christians as Auliya' (friends, protectors, helpers, etc.), they are but Auliya' to one another. And if any amongst you takes them as Auliya', then surely he is one of them. Verily, Allah guides not those people who are the Zalimun (polytheists and wrong-doers and unjust).
Pickthall
O ye who believe! Take not the Jews and the Christians for friends. They are friends one to another. He among you who taketh them for friends is (one) of them. Lo! Allah guideth not wrongdoing folk.
Shakir
O you who believe! do not take the Jews and the Christians for friends; they are friends of each other; and whoever amongst you takes them for a friend, then surely he is one of them; surely Allah does not guide the unjust people.
A többi forditás nagy részt az azt meg előző forditó másolatáé.
De mint már mondtam itt az értelmezéssel is van aprobb probléma.
"Ti hívők! Ne legyetek a zsidók és keresztények gyámolítói, mivel ők csak maguknak gyámolítói! Emiatt ki hozzájuk szegődik, az közülük van." (5:51)
Na már most ez forditható barátságnak is, de akkor ennek itt nem lenne értelme:"Allah nem tilt el azoktól, akik a vallás miatt nem harcolnak veletek, és nem is űztek el titeket otthonaitokból. Legyetek jóravalók és igazságosak velük! Allah szereti az igazságosakat." (60:8)
Meg a velük való házasság engedélyezésének se.
#16:
Nem tudom az angol nyelv, mennyire alkalmas a eredeti szöveg átadására, de a te értelmezésed biztosan nem.
Vannak az Iszlámot legjobban ismerők között számon tartott vallástudósaink, akik még a római pápával is barátkoznak. Ennyit erről.
"Eleve az iszlám megengedi hogy ezekkel házasodjunk, fura lenne ha pont a barátkozást tiltaná."
Teljesen igaz, égbe kiáltó logikai ellentmondás lenne ha nem barátkozhatnánk keresztényekkel.
Csak bele kell gondolni hogy a házasság után szoros rokoni kapcsolatba kerülünk a keresztény lány családjával. Ez már több mint barátság !
#17 Amennyiben neked van igazad, és azok a fordítók mind félre fordították azt a verset, én csak örülök.
De a házasságra hivatkozni nem fer a részetekről. Az iszlám engedi a házasságot muszlim férfi és nem-muszlim nő között, de fordítva nem. Ezt érdekes módon elfelejtettétek említeni.
Ez értelmezéstől függ, de akkor is jó érv még ha a te/bizonyos arab körök értelmezése az igaz.
Eleve ott van hogy ez a szokás akkor volt amikor egy nőre simán rá kényszerithette a vallását a férfi igy egy muszlim nőnél (de igazából más nőknél is) fent állt az az eshetőség hogy elveszitheti a vallását.
Ez a mostani korban, (legalábbis itt) már elvesztette a jelentőségét.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!