Szia
A héber neʹfes és a görög pszü·khéʹ szavak elterjedt fordítása. Megvizsgálva, hogy a Biblia hogyan használja ezeket a szavakat, arra a következtetésre lehet jutni, hogy alapvetően
1. emberekre,
1Mózes 2:7
"És ekkor Jehova Isten megformálta az embert a föld porából, és az orrába lehelte az élet leheletét, így lett az ember élő lélekké."
2. állatokra vagy 3. ezeknek az életére utalnak 1Pt 3:20
1 Mózes 1:20
"Ezután ezt mondta Isten: „Pezsdüljenek a vizek élő lelkektől, és repüljenek repdeső teremtmények a föld felett az égbolton!”
4Mózes 31:28
"A harcban részt vevő katonáktól a következő adót szedjétek be Jehovának: 500-ból egy lelket az emberek közül, a csordából, a szamarak közül és a nyájból."
1Péter 3:20
"Ezek egykor engedetlenek voltak, amikor Isten türelmesen várt Noé idejében, míg készült a bárka, amelyben kevés ember, azaz nyolc lélek jutott át biztonságban a vízen."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!