Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Egyik-másik vallás követői...

Egyik-másik vallás követői miért követelték meg (ha nem is örökre), hogy a szent könyvük és a liturgiáik egy nagy része csak egy nyelven legyen?

Figyelt kérdés

Például:

a római katolikus vallás a latin nyelvnek adott elsőbbséget hosszú évszázadokig.


A muzulmán vallás az arabot helyezi (ha jól tudom, még mindig) az arabot részesíti még mindig előnyben, ha jól tudom, bár léteznek a Koránnak magyar fordításai is, de azokat nem fogadják el hivatalosnak, mivel meghamisítják a próféta szavait.


A tóra tekercseit a zsidók még mindig héberül írják, betűről-betűre másolják azt az utókornak, és bár egyik-másik irányzat enged más nyelvet is a zsinagógában (talán az éneklésnél), de még mindig vannak olyan részek, ami csak héberül történhet.


A hinduk között is van egy olyan irányzat, ami csak hindi nyelven és csak a hinduknak engedélyezi a vallás gyakorlását. (bár lehet, hogy tévedek)


Ez miért olyan fontos a vallásoknak?


2021. aug. 31. 14:46
 1/6 anonim ***** válasza:
79%

"a római katolikus vallás a latin nyelvnek adott elsőbbséget hosszú évszázadokig."

Abban a korban a latin olyan volt, mint ma az angol, vagy még olyanabb. Mindenki megértette, aki járt iskolába.

Nem nagyon látok bele más vallásokba, de a muszlimok túlnyomó része is tud arabul. Tehát ott sem gond ez.

Inkább a ókori vallásoknál volt ez jellemző, hogy pl. a hieratikus írás nem volt ugyanaz, mint amit a "nép" használt, de ezt sem csak vallási szövegen alkalmazták.

2021. aug. 31. 15:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 A kérdező kommentje:
#1: Azért mégis kivégeztek embereket a nem latin nyelvű Biblia használatáért/birtoklásáért.
2021. aug. 31. 15:14
 3/6 anonim ***** válasza:
64%
Kérdező, ilyen kivégzésekről van dokumentumod?
2021. aug. 31. 16:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:

Évszázadokon keresztül tilos volt bármi írott szöveget birtokolni, halálbüntetés terhe mellett. István királyunk a rovas palcakat is begyűjtötte, és kupacoba rakva elégette.

Gondolom ezt sok történész meg tudja erősíteni.

Az római katolikus egyház bűnözésinek bizonyítékait nagyon gondosan begyűjtötték, gondolom Vatikánban azért nyoma van 🤔

2021. aug. 31. 18:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 Alex Fly ***** válasza:

A középkori írásbeliség a latin nyelven alapult. Et volt a lingua franca, és ez volt a (soknemzetiségű) egyház hivatalos közvetítő nyelve is. Ezért használták a latin fordításokat.

A Korán esetében pedig a fordítások során elkerülhetetlen pontatlanságok elkerülése miatt ragaszkodnak az eredeti szöveghez.

2021. aug. 31. 21:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:
A Biblia latin nyelvű fordításának neve Vulgata. Ennek a szónak a gyöke azonos azz, amit maggyarban "vulgárisnak" nevezünk, eredeti jelentésében közönséges, a hétköznapi emberhez tartozó. A latin Biblia a néphez tartozik, Szent Jeromos azért ültette át latinra, hogy minél többen megértsék az egyszerű emberek közül is.
2021. szept. 1. 20:02
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!