Miért van az, hogy akik Yahuah-ban hisznek YHWH-t írnak mikor ez nem lehet Yahuah rövidítése?
Forrás Wikipédia
J
a latin ábécé 10. betűje
A J a latin ábécé tizedik, a magyar ábécé tizenhetedik betűje. Számítógépes használatban az ASCII kódjai: nagybetű – 74, kisbetű – 106. Ez az ábécé legfiatalabb tagja. Ez az egyetlen betű, amely nem szerepel a periódusos rendszerben. Azokon az alfanumerikus billentyűzeteken, ahol a QWERTY rendszert használják, az F mellett a J a másik alapbetű, ahonnan számított relatív helytől függ, melyik betűt, melyik ujjal ütik le.
Története Szerkesztés
Eredetileg az I/i betű variánsa volt; csak a XVI. századtól kezdték megkülönböztető minőségben használni.[1]
Hangértéke Szerkesztés
A magyarban és a legtöbb latin betűs nyelvben a palatális zöngés réshangot (vagy közelítőhangot) jelöli.
Néhány latin ábécét használó nyelvben azonban eltérő hangértékkel rendelkezik:
a germán nyelvek közül angolban dzs;
az újlatin nyelvek közül a franciában, katalánban, portugálban és a románban magyar zs; az okcitánban dzs, a spanyolban ch [x] (az olaszban csak dialektusokban fordul elő a magyaréval azonos hangértékkel);
a törökben zs.
A magyar mássalhangzórendszer szempontjából vita tárgya, hogy ez a szegmentum (a beszéd bizonyos hosszúságú része) nem réshang (frikatíva), de nem is félmagánhangzó (siklóhang), hanem az l-hez és az r-hez hasonlóan nem-nazális mássalhangzós zengőhang, más néven likvida.[2]
A mai magyar köznyelvben nincs különbség a j és az ly által jelölt hang ejtésében.
A 16-dik század végén is még a dupla W jelőlte az Ú hangot,
és az Y a J hangot.
Károli Gáspár 16-dik századi meg fennmaradt bibliájanak fedőlapján ez áll:
SZENT Biblia, az az Istennec O es Wy testamentvmanac prophétác es apostoloc által meg iratott szent könyvei
Mai átírásban: SZENT Biblia, az az Istennek Ó és Új testamentumának próféták és apostolok által meg íratott szent könyvei
Új=Wy
TÉNY:Tudtad e hogy az eredeti héber nyelvben nincs „J” (ejtsd dzs) vagy „V” betű? (Forrás - Wikipedia: „Héber ábécé”)
TÉNY: Tudtad e hogy a 14. század előtt egyetlen nyelvben sem volt „J” (ejtsd dzs) betű? (Forrás - Wikipedia: „J betű”)
TÉNY: Mivel sem a „J” (ejtsd dzs), sem a „V” betűk, sem ezek hangzásai nem léteztek a héberben, a „Jehova” [ejtsd Dzseh-ho-vah] névnek pontatlannak kell lennie.
TÉNY: Tudtad hogy a „Jézus” név csak 500 éves, az 1611-es King James verzióban található név, I-E-S-O-U-S betűkkel jelenik meg, „J” nélkül? (Forrás: 1611 KJV Biblia)
TÉNY: A „Jézus” név az „Iesous” görög névből származik, amelyet „Hey-soos” -ként ejtenek. Nincs J (dzs) hang.
Gondolatébresztőnek: Ha a Messiásunk héber származású, héber szülőknek gyereke, és héberként élte az életét, miért hívjuk őt görög néven Jézusnak? A válasz? Hagyomány!
Héber Megváltónknak nem volt görög neve, mert Ő nem volt görög. Szülei nem hívták őt „Jézusnak”, sem a tanítványai. Héber neve YAHUSHA (ejtsd: „Yah-ú-sha”), ami azt jelenti: „YAHUAH megment/megszabadít”. A neve az Atya "Yahu" nevének kezdete, és a "-sha" végződés, ami azt jelenti üdvösség. A YAHUSHA azt jelenti, hogy "YAHUAH az üdvösség" vagy "YAHUAH megszabadít". Ennek az üzenetnek egyedülálló jelentése volt azoknak a héber embereknek, akik spirituális és fizikai megszabadulást / megváltást vártak elnyomóik alól, mindazonáltal megtörték a Magasságossal velük kötött szövetségét. Valójában szükségük volt egy Megváltóra. És a Fiút az Atyától küldték, hogy pontosan ezt hozza el számukra ... az üdvösséget.
A hírnök (angyal), Gábriel átadta Józsefnek (Yosef) az üzenetet, hogy mi lesz a Messiás neve, és elmagyarázta, miért lesz az az ő neve.
„Fiat szül, és nevezd őt YAHUSHA-nak (aminek jelentése "YAHUAH megszabadít"), mert ő szabadítja meg népét bűneiből.” ~ Máté 1:21
A Messiásnak nem volt saját neve. (Mint ahogyan nem volt saját akarata sem.) Apja neve, YAHUAH volt az ő nevének gyökere, YAHUSHA. Ez adja meg az értelmét a Messiás következő kijelentésének:
„Én az én Atyám nevében jöttem, és nem fogadtatok be; ha más jön a maga nevében, azt befogadjátok.” ~ János 5:43
A Fiú azért jött hogy kijelentse az Atya nevét.
#25 a Júdás az héberűl יְהוּדָה=Yahuda
Yahuda volt az Ősatyja az úgynevezett zsidóknak, akik a héber Izraelita nemzetséget alkotó 12 törzs egyike.
Yahuda a Yahudim-ok vagyis a zsidók ősatyja, ugyanett a nevet adták Júdasnak is a születésekor!
Ezt csak érdekességképpen:
"Véletlenül" pont Yahuda vagyis Júdás (zsidó) árulja el a Megváltót az utolsó együtt töltött estén!
A Yahudim vagyis a zsidó volt a legtovább egyben megmaradt törzs Izrael nemzetségéből , ezért is a Yahudim (zsidók) az úgynevezett újszövetség főszereplői!
Persze a Megváltó mennybemenetele után nrm sokkal, a Yahudimot is szétszórta a világba a Teremtőnk.
31 Blackice
Ennek mi értelme van... Lexikonokat bemásolgatni, előre kidolgozott "tanítás"-t rámtukmálni? (Megjegyzem, kábé az egyetlen személy vagyok ezen az oldalon, aki a Felkent - és az Isten - valódi nevét használja, úgyhogy pont semmi szükségem oktatásra.) Nem tudsz egyenesen válaszolni egy egyszerű kérdésre?
Mi a különbség számunkra a "J" és az "Y" kiejtése között, amikor az Örökkévaló nevét mondjuk? Ha az van odaírva, hogy "JHWH" (csak hogy örülj a duplavének), azt másként ejtjük, mint hogyha "YHWH"-t olvasunk?
Nézd kedves munyamunya, én nem tukmálok rád semmit, és nem csak rád nem, hanem senkire!
Mivel a J nem létezett ezért nem így irták a Teremtő nevét hogy JHWH, mindegy hogy az Y is ugyanazt a hangot jelöli az adott esetben! Ha meg a betű mindegy a kiejtés miatt akkor pl a lyuk lehet juk is nem? De mégsem !
És én ezzel.azt a témat lezártam!
Aki akarja megérti aki nem az nem.
Köszöntem szépen a beszélgetést!
A magyar nyelvben a mai napig nincs "dzs" betű, mármint le tudjuk írni ezt a hangot, de nincs olyan magyar szó, ami ezt igényelné, kizárólag idegen szavak átírása esetén használatos (mondjuk: dzsúz). A Felkent nevét soha magyar nyelven senki nem mondta úgy, hogy "dzsízösz". A mi anyanyelvünkön a J/Y problematika teljesen irreleváns. Te egy angolszász tanítást hoztál ide, aminek számunkra semmi jelentőssége nincsen, és ezt erőlteted, mint a helyes istentisztelet és a megmenekülés feltételét. Erre próbáltam rámutatni, és ezzel részemről is zárható a beszélgetés.
Minden jót.
36#
Akit említettél az szintén az egyik bibliai prófeta Jakab fívére,tehát nem egy és ugyanaz a személy azzal aki elárulta Yahushát!
Csak névrokonok!
Kedves Blackice75!
Írásaid, állásfoglalásod gyönyörű példa arra, hogy "a betű megöl"...
Engedd el!
... hiszen "a lélek/szellem az, ami megelevenít" ...
Yahuah ruah-ját kívánom Neked szeretettel.
Kedves felebarátom SolaScriptura :)
Nem a "betű öli" meg az embert, hanem a makacssága, kevélysége és lázadása :)
Ha a betű nem számítana akkor ezt nem így írtad volna :
"Yahuah ruah-ját kívánom Neked szeretettel."
Köszönöm szépen, és kívánom hogy YAHUAH qódeš rúaḥ-ja legyen veled is mindörökké kedves felebarátom!
A fentiekben Isten személyes nevére való utalások, elég sok nyelven említettétek. Magyarban JHVH,
CHIHOWA: csoktó
IÁHVE: portugál
IEHOUA: miriam
IEHOVA: hawaii; hiri-motu; kerewo; kiribati; kivai; Marquises-szigeti nyelv; misima paneati; motu; rarotonga; tahiti; toaripi
IEHOVAN: kala yagaw ya
IEOVA: kuanua; wedau
IHOVA: aneityum
IHVH: francia
IOVA: malekula (kuliviu); malekula (pangkumu); malekula (uripiv)
JAHOWA: tobai batak
JAHUÈ: chacobo
JAHVE: magyar
JAKWE: (ki)szukuma
JEHOBA: kipszikisz; mentawai
JEHOFA: csvana
JEHOVA: horvát; kele (Gabon); nandi; naurui; német; nukuoro; usiai
JEHOVÁ: spanyol
JEHÔVA: fang; tsimihety
JEHOVAH: angol; efik; holland; kalendzsin; malgas; narrinyeri; ozsibva
JEOVA: kosrae
JIHOVA: naga (angámi); naga (konjak); naga (lhóta); naga (maó-naga); naga (ntenyi); naga (szangtana); rotuma
JIOUA: mortlock
JIOVA: fidzsi
JIWHEYẸWHE: gu (alada)
SIHOVA: tongai
UYEHOVA: zulu
YAHOWA: thai
YAHVE: ila
YAVE: kongo
YAWE: bobangi; bolia; dholuo; lingala; (lo)ngando; (lo)ntomba; mongo-nkundó; (ke)sengele
YEHÓA: awabakal
YEHOFA: déli szoto
YEHOVA: csokve; csvana (thlaping); (ki)kalanga; logo; luba; lugbara; luimbi; lunda; luvale; santo; tiv; umbundu; xhosza
YEHOVAH: bube; efate; mahaók; tongoa
YEHOWA: ciluba; ga; lao; songe
YEKOVA: zande
YEOBA: kuba
YEOHOWA: koreai
YHWH: héber
YOWO: lomve
ZAHOVA: chin haka
Maradjunk a Magyarnál. A JHVH csak rövidítés, ahogy a Héber-Arámi iratokban van. Kiejteni Magyarul: Jehova. Ha a Héberben behelyettesítünk olyan magánhangzókat aminek a jelentése az (JHVH-ban)hogy "Előidézi hogy legyen", -mert az Isten személynevének jelentését viszont tudjuk- akkor Jehovának ejtjük Magyarul. Ezt a Héberben is ki lehet próbálni. (Én nem tudok.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!