Keresztre vagy oszlopra volt Jézus Krisztus teste felszegezve, felakasztva (mi itt a helytálló kifejezés)? Melyikre van bizonyíték vagy utalás?
Mivel a kereszt volt a korabeli hagyományos kivégzőeszköz a bűnözők számára (bár Jézus nem volt gonosztevő, mégis velük ítélték el, mint mondja az Írás), ezért a kereszt. Sőt a legkorábbi rajzokon is kereszt látható.
De a Biblia is erre utal, pl. feje fölé helyezték az INRI táblát és nem a kezei fölé, kezeibe szögeket vertek, nem pedig egy szöget, mint oszlop esetén lenne. Tehát 100%-os bizonyossággal kijelenthető, hogy kereszt.
Karifa? az mi? Ja karácsonyfa...értem.
Kedves Kérdező.
Ez sokaknak igen kényes kérdés, mert a kereszt szóban vélik a keresztény kifejezés jelentését. Ehhez jön hozzá, hogy nagyobb jelentőséget tulajdonitanak a kivégző eszköz fajtájának, mint Jézus halálának, ami a legfontosabb a Mi érdekünkben.
Pedig a Keresztény kifejezés, a Krisztus szóból ered, és Jézus kiválasztottságát jelőli, mint felkentét. Sajnos ez is megosztottságot idéz elő az emberek között, ami igazából, a lényegről a figyelmet eltereli. Néhány "szakember" ebben az ügyben igy nnyilatkozik:
John Denham Parsonsnak a The Non-Christian Cross c. könyvében ezt olvassuk: Újszövetséget alkotó számos írásban egyetlen olyan mondat sincs, amely az eredeti görögben akár közvetetten is amellett szólna, hogy a Jézus esetében használt sztaurosz más lett volna, mint a közönséges sztaurosz; és még kevésbé amellett, hogy nem egyetlen szál fából, hanem két darab, keresztformában összeszegezett fából állt volna .
Tanítóink igencsak félrevezetik az embereket azzal, hogy amikor átültetik anyanyelvünkre az egyház görög nyelvű dokumentumait, a sztaurosz szót ’keresztnek’ fordítják, és hogy az ilyen eljárást népszerűsítve a lexikonainkban is a ’kereszt’ szót adják meg a sztaurosz jelentéseként.
Nem fejtik ki kellő alapossággal, hogy az apostolok idejében semmiképpen sem ez volt a szó elsődleges jelentése, és hogy utána sem vált azzá sokáig
(London, 1896, 23–24. o.).
A sztau·roszʹ szó sem a klasszikus, sem a koiné görögben nem hordozza a két gerendából ácsolt kereszt gondolatát.
A Douglas-féle 1985-ös New Bible Dictionary ezt írja a „Kereszt” címszó alatt a 253. oldalon: : „A »kereszt« gör. megfelelője (sztaurosz; ige: sztauroó. . .) elsősorban egyenesen álló oszlopot vagy gerendát jelent, másodsorban pedig olyan oszlopra utal, amelyet büntető- és kivégzőeszközként használtak.”
Az, hogy a xüʹlon szót Lukács, Péter és Pál is úgy használta, mint a sztau·roszʹ szinonimáját, további bizonyíték arra, hogy Jézust egy keresztrúd nélküli, egyenes oszlopra feszítették fel, mert ezt jelenti a xüʹlon e különleges értelemben.
Ennek fényében, mindenki tegyen belátása szerint, és nem ezen kellene "vitatkozni" miközben fontosabb dolgokat sem tartanak be.
#6. Tudod, ha neked ez probléma, akkor ne ide írj, hanem oda, ahol valaki vitatkozni akar veled. Én csak érdeklődöm, ha valaki tudja a választ, kérem, segítsen azzal, hogy válaszol.
A korabeli kivégzőeszközök kutatása is szóba jöhetne, de nem tudom, hogy van-e annyi időm, hogy abba beleássam magamat.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!