Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Melyik a leghitelesebb biblia...

Melyik a leghitelesebb biblia forditás,ami szinte tükör forditásban készült?

Figyelt kérdés
2020. máj. 14. 17:09
 1/8 anonim ***** válasza:
0%

Azt nem értenéd, kell hozzá az akkori kor és gondolkodás is.

Ha pedig elkezdik magyarázni, az már szubjektív is lehet.

2020. máj. 14. 17:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
77%

Tükörfordítás teljesen értelmetlen lenne, valamint minden fordítás egyben értelmezés is. Nekem egyébként a Káldi-féle nyelvezete tetszik a legjobban (szerintem messze ez a legszebb), s ha nagyon úgy adódik, ezt szoktam összevetni a görög szöveggel, bár csak teljesen laikusként.

[link]

2020. máj. 14. 18:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 A kérdező kommentje:
óóóó,köszi
2020. máj. 14. 18:31
 4/8 anonim ***** válasza:
15%

Angol nyelven a King James Version (KJV) erősen követi az eredeti szöveget, de ez az angolban könnyebb, mint magyarban, mert nyelvtanilag az ógörög közelebb áll az angolhoz, mint a magyarhoz.

Angolul van egy Young's Literal Translation (YLT) is, ami teljesen próbálja követni az eredeti ógörög nyelvtanát is, csak hát az angolul is irtó furcsán hat. Természetesen teljesen pontosan lekövetni nem lehet egyetlen nyelvben sem az eredeti szöveget.

Egy ideig engem is érdekeltek a nagyon szöveghű fordítások, aztán rájöttem, hogy sokkal fontosabb a szellemiség és szándék, hogy a nagyobb kép, ami az íróban megfogalmazódott, nekem is összeálljon, mint a részletekbe menő pontosság. A túl nagy részletezés sokszor szőrszálhasogatásba és felesleges vitákba vezethet másokkal, ami nem jó. Ezért az utóbbi időben egyre inkább egy kevéssé szövegkövető, de a lényeget jól megragadó, és mai magyar nyelven íródott fordítást szoktam olvasni, az Egyszerű Fordítást (EFO).

Magának a Biblia könyveinek a történelmi és kulturális háttérének az ismerete általában többet segít a jobb megértésben, mint a pontos nyelvtani elemzés, bár egy-két helyen a nyelvtani elemzésnek is van szerepe. Csak hát Jézus nem arra hívott el senkit, hogy bibliatudós legyen, hanem hogy Őt kövesse. A TÚL NAGY teológiai tudás kívánása akár tévút is lehet.

üdv Stefán

2020. máj. 14. 20:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 anonim ***** válasza:
47%

"A TÚL NAGY teológiai tudás kívánása akár tévút is lehet."



??????

2020. máj. 15. 23:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 anonim ***** válasza:
47%
Itt nyilván arra gondolt, hogy a másféle tudás kárára hajszolt teológiai tudás lehet káros.
2020. máj. 15. 23:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:
52%
Az úgy lehet,illetve a személyes hit kárára is mehet a sok tudomyány)))
2020. máj. 16. 07:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 Alex Fly ***** válasza:
30%

A "tükörfordítással" az a gond, hogy a bibliai héber illetve görög nyelvek fogalmainak sokszor nincs pontos megfelelője a ma beszélt magyar köznyelvben. Például a héber "shalom" teljes jelentését több mint egy tucat szóval lehet megközelíteni...

De ha erre vágysz, akkor az Újszövetség esetében tudom ajánlani Vida Sándor fordítását; ez amellett hogy a lehető legpontosabban akarja visszaadni a koiné szavak jelentését, még érthető is.

2020. máj. 16. 14:32
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!