Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Szokások, etikett » A németre leszinkronizált...

A németre leszinkronizált sorozatok, adások miért sokkal unalmasabbak, laposabbak?

Figyelt kérdés

Pl szeretem a Naruto-t, sokszor láttam már. És gyakorlásképpen németül is nézem.

Ami magyarba vicces, az németbe lapos és unalmas. Alig van benne vicces rész, az a vicces is olyan, hogy épp hogy az.

Ráadásul németül nagyon átlagos szöveget írtak alá.

És nem csak ennél van így, filmeknél, sorozatoknál is.


Miért? Vagy a német nyelvben alapba nem lehet jól kifejezni magunkat? Miért nem lehet a sorozatokat viccesebbre csinálni, ha már az eredeti szöveg is tényleg vicces? Magyarul is jól fordították le, németül meg pocsék és lapos.


Miért?



2014. júl. 16. 15:15
1 2
 11/15 anonim ***** válasza:
Most olvasom a cikket, s igen, ez az, amiről beszéltem. Jól összefoglalja, hogy Amerikában mennyire képesek félreérteni ezt az egész animés dolgot..Nevetséges valamilyen szinten
2014. júl. 16. 16:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/15 Vookie ***** válasza:

A pénz is beszél, mint mindig. Mivel a német nyelv elég gyenge káromkodásban, ezért annak az ízlésben szavai már félig bűncselekménynek számítanak:). Namármost ha "csúnya" beszéd van a szinkronban, akkor fel kell karikázni a filmet/sorozatot 12-esre vagy 16-osra, szóval kevesebb néző=kevesebb bevétel.

De az egyik előző válaszolónak is 100%-ban igazat adok: a magyar szinkronnal nagyon el vagyunk kényeztetve. Frédi és Béni, Wayne's world, Madagascar, hogy ne soroljam tovább..ilyen jó szinkront még sehol máshol nem hallottam.

2014. júl. 16. 22:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/15 Vookie ***** válasza:
Ízlésben=ízesebb
2014. júl. 16. 22:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/15 anonim ***** válasza:

Ami a Naruto német szinkronját illeti, azt tényleg végtelenül megcenzúrázták, és a német szinkronszínészek állítása szerint a stúdió direkt megtiltotta, hogy beleéljék magukat a szerepükbe, mert nem akarták, hogy drámainak hasson a sorozat. Náluk nagyon szigorú szabályozások vannak arról, hogy mit nézhetnek a gyerekek, és a Naruto-t különösen erős cenzúra érte. Egyszerűen egy végtelenül lebutított, dedós meseként akarták eladni, amiből eltüntettek minden halálra tett utalást, minden vért, de még a fegyverek pengéit is "kiradírozták" szinte minden jelenetből.


Viszont ellenpéldaként én régebben néztem a német Super RTL-en adott rajzfilmeket, és azoknak a szinkronja messze, messze verte a magyart. Például nagyon szerettem nézni a német szinkronos Disney rajzfilmeket, mert sokuknak hihetetlen jó, igényes német szinkronja volt.

2014. júl. 17. 19:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/15 anonim ***** válasza:

Nagyon kemény német tévés cenzúra, a filmekből és sorozatokból 5-10 perceket alap szokás kivágni, hogy ne csak kábel tévén mehessen.


Ja és a németek legalább harmada nagyon zárkózott ezért ezt is várja el.

2014. júl. 19. 14:49
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

További kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!