Nyelvtanilag helyes az, hogy "Don't angry on me"?
Don’t be mad at me.
Igy helyes, ebben a formaban a mad szot hasznaljak
Don’t be angry at me./Don’t be upset with me.
A mad az nagyon informalis/szleng. Attol fugg kinek mondod.
Nem. Don't GET angry AT me. Először is mindig kell az ige, önmagában melléknév sosem elég; másodszor a helyes prepozició (hogy a magyar miért az -on/-en-önt használja az is önkényes,náluk erre az "at" használatos.)
Első meg butaságot beszél. #3 as tökéletesen leirta.
Bocs, de angry WITH, és mad AT.
És mindkettő helyes: Don't be angry with me vagy Don't be mad at me. A be helyett mehet get, de én a be-t hallom angol anyanyelvűektől.
^az "angry with" azt jelenti, hogy "haragudni valakire" "haragban lenni", tehát a tartósabb és kétoldalú haragtartásra utal inkább.
pl.: X haragszik Yra, ezért mstanában nem találkoznak.
Egyes esetekben, amikor ez a fajta viszony nem létezik, mert nincs másik személy, nem is lehet más, csak "at".
pl: Angry at the world. Angry at myself. (Dühös a világra. Dühös magára.)
(szigorúan csak az angry esetében; nincs olyan, hogy "mad with".)
A "Don't get angry with me" is jó, mondhatjuk hogy jobb is itt, de inkább azt jelenti akkor, hogy "Ne haragudj meg rám." Az at-tal inkább olyasmi, hogy "Ne dühöngj". Az "at" jelentése ugye sokszor "valaminek a megközelitőleges irányába", tehát tipikusan használatos, amikor nem a célpont a lényeg vagy nem konkrét személyre irányul valami, hanem a motiváció, a cselekvés.
Az utolsó jó szótár az szerintem az Oxford Advanced 1989-es negyedik kiadása volt. Abban egyértelműen ezek a lehetőségek voltak:
angry with somebody
angry at/about something
Aztán jött az engedékenység időszaka, és a szótár megy a jelenségek után, a 2000-es kiadásban már ez volt:
angry with/at somebody
angry at/about something
Szépen beszélni kívánó angolok azért tartják magukat a régebbi szokáshoz, ez a korpuszokat nézve is még látszik.
Ellenőrizve egy 2006-os nagy Longmanban:
angry with/at somebody
angry about/over something
Ami a mad-et illeti:
Oxford Advanced 1989:
mad at/with somebody
mad about something
Oxford Advanced 2000:
(inkább AmE) mad at/with somebody
mad about something
Longman 2006:
AmE mad at somebody
mad about something
BrE mad with somebody
Elso vagyok.
A mad valoban szlengesebb, de a koznyelvben kb csak ezt hasznaljak.
Legalabb is itt LA-ban..,
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!