Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan forditanatok az alabbi...

Hogyan forditanatok az alabbi mondatot? (HU->ENG)

Figyelt kérdés

"Elerhetetlen cel nincs, csak gyenge akarat."

Elore is koszonom a valaszaitok! :)



2018. dec. 2. 16:57
 1/7 A kérdező kommentje:
Jahh, angolra. Azt elfelejtettem megadni :D
2018. dec. 2. 17:03
 2/7 anonim ***** válasza:
35%
There isn't unachievable goal, only weak mind.
2018. dec. 2. 17:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
39%

Szerintem inkább úgy, hogy

There is no unachievable goal, ...


De lehet, hogy ez csak az én heppem.

Az akaratra lehet, hogy jó a "mind", nem tudom, hogy mivel szokták ilyen környezetben kifejezni.

2018. dec. 2. 17:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
There is no unattainable goal, only weak will.
2018. dec. 2. 21:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 Vree ***** válasza:
Én beraknák még egy "a"-t a will elé. Amikor az angol általánosságban beszél egy fogalomról, akkor a határozatlan névelőt használja, nem a névelőtlenséget, mint a magyar.
2018. dec. 3. 09:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:

Koszi Vree, de en a weak ele raknamaz “a”-t, amit lehagytam.


There is no unattainable goal, only a weak will.

2018. dec. 3. 09:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 Vree ***** válasza:
^bocs, igazad van
2018. dec. 4. 15:55
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!