Hogy mondják angolul a személy- és vagyonőrt?
Safeguard? Security guard? Van angol megfelelője?
Person- and safeguard?
Protective Services Officer
Ez fedi a szemelyes es vagyok orzest, hivatalos foglalkozas nev.
Amugy, security guard
Nézd, sok ország van, ahol az angol a hivatalos nyelv, lehetnek különbségek abban, mi valaminek a "hivatalos" megnevezése. Én nem tudom mindet áttekinteni, de nem is nagyon lenne értelme. Még az sem biztos, hogy mindenhol van egyetlen hivatalos megnevezése. A wikipédia a "Security guard" címszó alatt tárgyalja ezt a foglalkozást, így ez bizonyos mértékig "hivatalos" megnevezésnek tekinthető.
A Personal and property guard a magyar megnevezés szó szerinti fordítása, angol nyelvterületen is lehet találkozni ezzel kifejezéssel, pontosan ilyen formában is, de még gyakrabban külön personal guard vagy property guard formában. Én foglalkozom fordítással, és ennek alapján azt mondanám, hogy ha például a magyar személy- és vagyonőri végzettséget kell angolra fordítani, akkor a Personal and property guard-ot használnám, más esetben inkább a Security guard-ot.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!