Hogy van angolul a "mosolygós" kifejezés? Mint hogy valaki általában egy mosolygós személy.
Figyelt kérdés
2017. jan. 15. 12:35
1/10 anonim válasza:
Én azt mondanám, hogy cheerful.
4/10 anonim válasza:
#1-es , a smiling az fura úgy,mint emberi jellemző, inkább állapot.
7/10 anonim válasza:
#4-es vagyok. #1-essel értettem egyet, vagyis cheerful inkább.
8/10 Vree válasza:
Tükörfordításban a "smiley" lenne a mosolygós, és használhatod ezt nyugodtan, előfordul. A "mosolygós" szó nálunk se éppen gyakori.
A cheerful a vidámat jelenti, azért az sajnos csak szinonima.
(Smilish szó nem létezik.)
És igen, tudom, hogy legtöbben a szmájli szót az emotikonokról ismeritek, de akkor is ez az.
She is a very smiley person. (mosolygós ember)
She is a very huggy person. (ölelkezős ember)
stb.
Akkor is így van, sorry.
9/10 Andizsuzsi válasza:
Megkérdeztem tegnap a nyelviskolában. Ottani vélemény szerint smiling.
10/10 anonim válasza:
Vree: Egyetértek veled, a smiley (szleng)szó adja vissza a legjobban a "mosolygós" jelentését. Nem véletlenül hívják így a mosolygós emotikont.
Ugyanezt az analógiát használva léteznek a creepy,bully,lovely,tasty kifejezések is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!