Mi a helyes kifejezés angolul, ha valakit kitartásra akarok ösztönözni munka közben?
Az inkább azt jelenti, hogy "várj egy kicsit".
Lehetséges kifejezések, attól függően, hogy milyen jelentésárnyalat kell:
"Hang in there" (tarts ki [ott] még egy kicsit)
"Keep going" (csak így tovább)
"Don't give up" (ne add fel)
Lehet, hogy van még több is, egyelőre ezek jutnak eszembe így elsőre.
Hmm., hát én megérzésem szerint a hold on jobb, ha a kitartás-t akarod mondani, a többi se rossz,csak én úgy érzem azok inkább arra fókuszálnak, hogy folytassa amit csinál, mert jó irányba megy a hold on meg inkább,a nehézséget hangsúlyozza. Persze lehet,hogy rosszul értem,de sok dalszövegben is inkább a hold on van.
Én ezt mondanám egy fárasztó nap végén,amiből már nincs sok hátra:)
Hold on. Don't give up!
#1-es, kerdezi jo valaszt adott. Utolso is. A tobbi kifejezesek kozott a hold on is tokeletes. Sot, ez inkabb az eredeti, szlengtol mentesen.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!