Valaki, aki jól tud olaszul, segítene nekem? (lehetéges -e így a szórend dalszöveg esetén? )
Figyelt kérdés
"Camminando nella pioggia
Batta il cuore senza sosta
Spero che tu rendi conto che passo insieme a te"
A 2. sorban tulajdonképpen azt szeretném mondani, hogy "A szív megállás nélkül zakatol".
Ugye azt normál esetben talán inkább úgy mondanám, hogy "il cuore batta senza sosta", de lehetséges, hogy előre vegyem az igét (és ne legyen felszólító mód szaga)?
Ez sokszor van így, hogy az ige előre kerül, nem? Legtöbbször dalszövegekben hallom, pl. Jimmy Fontana - Il mondo: "Gira il mondo, gira nello spazio senza fine" stb.
Az utolsó sorban pedig nem vagyok biztos a szóhasználatban, azt jelentené egyébként, hogy "Remélem látod, veled együtt (<-egyszerre értelemben) lépek."
Köszönöm szépen előre is a válaszokat! :)
2018. aug. 29. 22:10
1/3 anonim válasza:
Igen, helyes így. Az olaszban nem annyira kötött a szórend, mint az angolban vagy a németben.
2/3 anonim válasza:
Batte
Spero che (tu) ti renda conto
3/3 anonim válasza:
jól írja a #2 már én is javítani akartam
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!