Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Portugálul tudók, hogyan...

Portugálul tudók, hogyan lehetne a kiejtés miatt fonetikusan magyar betűkre átírni a következő dalt?

Figyelt kérdés

Szeretnénk otthon karaokéban elénekelni a következő dalt, ámde sehogy sem megy a kiejtés, ugyanis sajnos sohasem tanultunk portugálul:


Chega de Saudade


Vai, minha tristeza

E diz a ela que sem ela não pode ser

Diz lhe numa prece que ela regresse

Porque eu não posso mais sofrer

Chega de saudade, a realidade

É que sem ela não há paz, não há beleza

É só tristeza, e a melancolia

Que não sai de mim, não sai de mim, não sai

Mas se ela voltar, se ela voltar

Que coisa linda, que coisa louca

Pois há menos peixinhos a nadar no mar

Do que os beijinhos que eu darei na sua boca

Dentro dos meus braços os abraços

Hão de ser milhões de abraços apertado assim

Colado assim, calado assim

Abraços e beijinhos e carinhos sem ter fim

Que é pra acabar com esse negócio

De viver longe de mim

Não quero mais esse negócio

De você viver assim

Vamos deixar desse negócio

De você viver sem mim


Ez volna a fonetikus átírás, amit sikerült már megszerezni, de ezzel együtt sem tudjuk sajnos kiejteni a szavak jó részét, és a brazil énekesnők által előadott dalt is hiába hallgatjuk nem vagyunk képesek kivenni a szavakat, ezenkívül sok a dalban az enjambement is, ami még csak nehezíti a dolgunkat:


vaj, miɲɐ tɾɨʃtezɐ

i diz ɐ eɫɐ kɨ sɐ̃j eɫɐ nɐ̃w podɨ seɾ

diʒ ʎɨ numɐ pɾesɨ kɨ eɫɐ ʁɨgɾesɨ

puɾkɨ ew nɐ̃w posu majʃ sufɾeɾ

ʃegɐ dɨ sawdadɨ, ɐ ʁiɐɫidadɨ

ɛ kɨ sɐ̃j eɫɐ nɐ̃w a paʃ, nɐ̃w a bɨɫezɐ

ɛ sɔ tɾɨʃtezɐ, i ɐ mɨɫɐ̃kuɫiɐ

kɨ nɐ̃w saj dɨ mĩ, nɐ̃w saj dɨ mĩ, nɐ̃w saj

mɐʃ sɨ eɫɐ vɔɫtaɾ, sɨ eɫɐ vɔɫtaɾ

kɨ kojzɐ ɫĩdɐ, kɨ kojzɐ ɫokɐ

pojz a menuʃ pɐjʃiɲuz ɐ nɐdaɾ nu maɾ

du kɨ uʒ bɐjʒiɲuʃ kɨ ew dɐɾɐj nɐ suɐ bokɐ

dẽtɾu duʒ mewʒ bɾasuz uz ɐbɾasuʃ

ɐ̃w dɨ seɾ miʎõjʒ dɨ ɐbɾasuz ɐpɨɾtadu ɐsĩ

kuɫadu ɐsĩ, kɐɫadu ɐsĩ

ɐbɾasuz i bɐjʒiɲuz i kɐɾiɲuʃ sɐ̃j teɾ fĩ

kɨ ɛ pɾɐ ɐkɐbaɾ kõ esɨ nɨgɔsiu

dɨ viveɾ ɫõʒɨ dɨ mĩ

nɐ̃w keɾu majz esɨ nɨgɔsiu

dɨ vuse viveɾ ɐsĩ

vɐmuʒ dɐjʃaɾ desɨ nɨgɔsiu

dɨ vuse viveɾ sɐ̃j mĩ


Nekünk magyar betűkkel egy közelítő fonetikus átírásra volna tehát szükségünk, olyasvalamire mint pl:


Váj minyá tristézá


vagy


Csegá dzsí száudádzsí, á hjálidádzsi



2018. ápr. 26. 00:18
 1/1 A kérdező kommentje:
És itt lehet meghallgatni a dalt, olyan változatban, ahol a hangszerek hangja nem fed át túl nagy mértékben az énekhanggal https://www.youtube.com/watch?v=rZ13bQvvHEY
2018. ápr. 26. 00:22

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!