Hogyan hangzik magyarul ez a francia mondat?
Sajna csak a kiejtését tudom, nem tudom hogyan kell leírni:
"Szilvu plé zsö vudré pien medé eszkövuzalé pormoá"
Kérem, szeretném, ha segítene nekem, elmegy nekem...? (gondolom, valamit elhozni valahonnan, bár ez a mondatból nem derül ki)
A betű szerinti írása egyébként: S'il vous plait, je voudrais bien, est-ce que vous allez pour moi...?
A "medé" talan a m'aider =segiteni nekem, ill kisegiteni megfeleloje.
Ez kabé a parizsi metroban lejmolok fomondata, egy nyelvtani katasztrofa, ha pedig nem mondatrol van szo, tagolva pedig két osszefuggéstelen udvariassagi formula:
Szilvu plé = s'il vous plait = legyen szives
zsö vudré pien = je voudrais bien = orommel tenném, szeretném
eszkövuzalé pormoá = est-ce que vous allez pour moi = egy mondat részletrol van szo, kb: "szandékaban all-e nekem"
Köszönöm a válaszokat!!! És az eredeti francia leírást!
Ez a mondat a Lost c. sorozatban hangzik el, így, egy "francia" nő szájából.
Innen letöltehető a hang (1,8 MB): *****
* Automatikusan eltávolított tartalom.
Na, most gyorsan letoltodott, jol értetted amit mond, és teljesen értelmetlen:
"S'il vous plait, je voudrais bien m'aider" és "est-ce que vous allez pour moi"
Az akcentus alapjan nem francia, és még csak nem is angol, leginkabb magyarhangra tippelnék :D mivel az r betuk szép magyarosak, a nazalis hangokat rendes maganhangzonak ejti, és a mondat egész hanglejtése is ezt mutatja.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!