Tango5 kérdése:
Van egy angol fogalom, vagy szófordulat amit nem tudok rendesen lefordítani, gogle fordító és wiki sem igazán volt a segítségemre. „Full Course” Valakinek valami tipp?
Figyelt kérdés
Először arra gondoltam teljes kurzus, aztán ez a szövegben nem igazán passzolt, és igazából „Full Course Meal” lenne ami már értelmesebb, mert több köze van az étkezéshez mint a tanuláshoz…
Valakinek valami tipp?
2018. máj. 28. 14:37
1/6 darandaliuszmusz válasza:
többfogásos kaja , legalábbis meal-el ezt jelenti
2/6 anonim válasza:
full course meal - előétel, főétel, desszert
3/6 A kérdező kommentje:
Ez az főétel! Heuréka!
És köszönöm!
2018. máj. 28. 15:55
4/6 Vree válasza:
NEM főétel és nem heuréka. xD Az a "main course" lenne amúgy.
Ahogy már leírták: többfogásos (vacsora).
5/6 A kérdező kommentje:
Hát akkor rugóznom kell még egy kört, de a főétel kezdésnek nem rossz...
2018. máj. 29. 12:45
6/6 anonim válasza:
Nem értem, hogy mit nem értesz:)
full course meai = többfogásos vacsora (de azért írtam hogy az előétel, főétel, desszert hármast értik általában alatta, mert a "többfogásos" az jelenthet két főételt, vagy csak előételt és főételt, nem feltétlenül ezt a hármast).
A főétel (ahogy már szintén leírták előttem) az a main course.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!