Angolban az ugye szavat hogy mondják?
Az "ugye nem vetted ki a pénzt?" Pedig a "haven't you take out the money have you?" val kérdezik.
Azaz itt megfordul a dolog. De tuti hogy vannak erre példamondatok valahol.
ezzel tisztában voltam végulis, szóval az angoloknak nincs ugye szavuk, amit úgy használnak mint mi?
Magyarban az ugye mintha ilyen reménykedo szó lenne, vagy nem találok rá jó kifejezést, szóval ez így helyes az angolok kozott a általánosan mint ez:
Hope you didnt forget buy beer,
vagy akkor úgy fogalmaznád: did you buy beer? didnt you? (túlbonyolítás lenne pl barátok kozott)
Hope you didnt forget TO buy beer.
You did buy beer, didn’t you?
Az "ugye nem vetted ki a pénzt?" Pedig a "haven't you take out the money have you?" val kérdezik.
Hat ez nagyon rossz.
You haven’t taken the money out, have you?
A mondat első fele állító mondat, egyenes szórenddel, majd csak az vessző utáni "ugye" rész lesz egy hiányos kérdés, amiben csak az adott igeidő segédigéje szerepel és az alanyra utaló személyes névmás. Attól függ, hogy ez a segédige tagadó vagy állító, hogy az első tagmondat milyen értelmű, mivel annak az ellenkezője lesz.
Fontos, hogy az értelem, a tartalom számít, nem az, hogy állító vagy tagadó-e nyelvtanilag az első tagmondat, mert pl. egy never-t tartalmazó mondat formailag állító ugyan (a dupla tagadás elkerülése miatt nincs benne pl. haven't vagy isn't), de értelmileg, tartalmilag tagadó. Tehát:
You have bought what I told you to buy, haven't you?
You didn't read it, did you?
Sarah always lies, doesn't she?
You don't know who I am, do you?
Állító mondat tagadó értelemmel:
Tom is never late, is he?
You can hardly tell the difference, can you?
Igen, hivatalosan valóban így van ahogy írták, a 'tag questions' használt,
ha állító a mondat, tagadva kérdezünk vissza,
ha tagadó a mondat, akkor pedig állítva.
It's nice, isn't it? Szép, ugye?
It's not bad, is it? Nem rossz, igaz?
De ettől függetlenül informálisan, a mindennapi beszélt nyelvben a brit angolban - ugyan nem szép-, de nagyon-nagyon gyakori pl. az 'innnit':
It's nice, innit?
Aztán ahogy írták a 'right' szócska is használt, de ez az amerikai angolra jellemző inkább, de használt a brit angolban is. Vagy a skót/kanadai angolban használt az 'eh'.
Aztán megbizonyosodáshoz lehet úgy is, hogy egyszerűen csak felvisszük az állító mondat végén a hangsúlyt:
You bought beer? Vettél sört?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!