Van az amerikai angolnak behatása a brit angolra?
Igen. A britek mostanában elég gyakran vesznek át új szavakat, kifejezéseket és szlengeket.
Erről a témáról számos videót is lehet találni YouTube-on.
Van hatása.
Egy konkrét példa: hagyományosan a just, already, yet szavak Present Perfect igeidővel állnak, mivel ezek olyan jelentést hordoznak, melyet a Preset Perfect amúgy is kifejez: valamiféle kapcsolat, kötődés a jelenhez - just: épp most történt; already: már megtörnént; yet: még nem történt meg.
De pontosat azért, mert mind e szavak, mind az igeidő ugyanazt a "jelenhez kötődő" jelentést fejezi ki, tehát ugyanazt a jelentésárnyalatot duplán fejezik ki, ezért Amerikában a két kifejezési mód közül egyet elhagynak: a Present Perfect igeidőt gyakran Past Simple-lel helyettesítik e szavak mellett. Ez az egyszerűsítő használat terjedőben van a brit angolban is, főleg a fiatalok körében. Pl.
I just saw him (I have just seen him) - Épp most láttam.
I ate already (I have already eaten) - Már ettem.
Did you call her yet? (Have you called her yet?) - Felhívtad már?
(Persze ettől még használják a Present Perfect igeidőt Amerikában is, de jobbára csak időtartamok kifejezésére a for/since szavak mellett: I have been here for an hour, but she has been here since 8am.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!