Ez így korrekt angolul? If it has been built, it will be the bigest building in this city.
Ha megépül, ez lesz a legnagyobb épület ebben a városban.
Na most igazából az if szerkezet speciális eseteit gyakorolnám, szóval alapba van a 1. condi, mikor egyszerű jelen van, de ahogy néztem lehet mást is, csak ott nem volt passzívos forma.
Szerintem ez az 1. eset, csak annyi, hogy van benne passzív, de attól még lehet az 1. Viszont annak nem jó, mert nem kell present perfect.
It is built, it will be the biggest building in this city.
When it's built, it will be the largest building in the city.
If it (ever) will be built, it will be the largest building in the city.
Ha jól látom, ehhez a példához passzol a linkről:
If he has moved into his new flat, we will visit him.
A kérdéses mondat szerintem ugyanilyen szerkezetű. A "has been built" is jónak tűnik, merthogy passzív módú.
Jó, amit a Kérdező írt, csak if helyett legyen when, mert ez valójában nem feltétel, hiszen nem kérdés, fel fog-e épülni, hanem ténylegesen egy időhatározói mellékmondat: meghatározza, mikor lesz a legmagasabb, tehát:
When it has been built, it will be the biggest building in this city.
Az, hogy magyarul ilyen típusú mondatban is "ha"-t használunk, ne vezessen félre. Amikor pl. azt mondjuk, "Ha hazaérek, felhívlak", akkor sem arra gondolunk, hogy lehet, hogy nem is érünk haza, hanem arra, hogy "amikor majd hazaérek".
Megkérdeztem egy angoltanár ismerősömet (aki élt is kint).
Szerinte a when it is built.. a helyes, bár nyelvtanilag az when it has been built.. is jó, de egy angol sose mondana ilyet.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!