Hogy mondjam németül, hogy "Később meg fogod bánni"?
Figyelt kérdés
Ugye a megbánni az a Tut mir leid.De ezt hovy illesszem bele a mondatba?Du wirst später dir leid Tut?Vagy hogy?2017. nov. 23. 18:19
1/6 anonim válasza:
Az "es tut mir Leid" azt jelenti, hogy "sajnalom".
Pl. Es tut mir Leid, dass ich dich verletzt habe. (Sajnalom, hogy megsertettelek.)
A megbanni valamit a "bereuen" szoval fejezik ki.
A "kesöbb meg fogod banni" igy lenne:
Du wirst es bereuen. (A "kesöbb" a nemetben felesleges.)
2/6 A kérdező kommentje:
Köszi.Csak úgy értettem a mondatban,hohy valamikor a jövőben,pl.évek múlva fogja megbánni.Úgy is felesleges a später?
2017. nov. 23. 20:38
4/6 A kérdező kommentje:
Köszi
2017. nov. 23. 21:46
5/6 anonim válasza:
"Csak úgy értettem a mondatban,hohy valamikor a jövőben,pl.évek múlva fogja megbánni.Úgy is felesleges a später?" - Lehet mondani a später-t, nem hiba, de nem szoktak mondani.
6/6 Rick Mave válasza:
"Csak úgy értettem a mondatban,hohy valamikor a jövőben,pl.évek múlva fogja megbánni.Úgy is felesleges a später?"
Igen, úgy is felesleges, pontosabban nem szoktuk mondani, ahogy 'u311' írja. Viszont ha azt akarod, hangsúlyozni, hogy majd egyszer évek múlva valamikor, akkor:
>> Du wirst es eines Tages noch bereuen.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!