Ezt, valaki letudná fordítani nekem magyarra?
Figyelt kérdés
Nem mintha nem ismerném a webfordítást, de kíváncsi vagyok arra, hogy ki, hogy fordítja!
Once Upon a Time in China I
2010. máj. 31. 21:23
1/5 anonim válasza:
EGyszer volt, hol nem volt Kínában...
2/5 A kérdező kommentje:
köszönöm!
A webfordító azt írta, hogy : Egyszer Kínában
Szóval ezért voltam kíváncsi erre!
2010. máj. 31. 21:35
3/5 anonim válasza:
Ha a filmeket vesszük alapul, akkor Volt egyszer egy Kína 1. rész (Once upon a time in America,Once upon a time in the West, Once upon a time in Mexico). Irodalmi fordításokban ezt az "egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy..."-nek szokták.
4/5 anonim válasza:
Volt egyszer egy Kínát tartom helyesnek!
5/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen :)
2010. máj. 31. 21:42
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!