Hogy van angolul hogy idot szakitanak egymasra?
Olyasmit akarok irni hogy van ket kisgyerekuk es sokszor nehez idot szakitaniuk egymasra.
A kifejezest nem ismerem es a google fordito nem volt nagy segitseg.
They have two children and it's difficult to spend time with each other.
Nem mondom, hogy ez biztosan jó. Viszont ha nem tudok valamit lefordítani Google fordítóval, akkor igyekszem átfogalmazni, amit szeretnék. Leegyszerűsíteni. Ne azt akard írni, hogy időt szakít, hanem hogy időt tölt. Próbáld a minimumra szorítani a magyarban a felesleges szavakat.
Teljesen jó az egyes megoldása és tanácsa is, érdemes megszívlelni. (Anno erre nagyon jó volt a diáklevelezés. Addig fogalmazta át az ember a mondandóját, míg sikerült idegen nyelvre is áttennie.:)
Amúgy spare/find time for - They've two children and it's difficult to find time for each other.
Nem említette senki a kézenfekvő to make time = időt szakítani kifejezést?
They have two children so it's difficult for them to make time for themselves.
A google statisztikai alapon fordít, még szótárnak is gyenge.
Magyarhoz magyar szakemberek által készített szótárat használj, pl
sztaki.hu
vagy pl
webforditas.hu
Utóbbinak szótára is, szövegfordítója is van.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!