Le kéne fordítanom egy jogi szöveget, de nem tudom magyarul megfogalmazni az egyik részét, tudnátok segíteni?
Figyelt kérdés
Érteni értem, de nincsenek komolyabb jogi ismereteim, így nem tudom, hogy szakszerű.
[alulírottak] hereby release and discharge [cég] from any and all claims that may arise from any cause whatsoever, whether resulting from [események].
2017. jún. 10. 15:57
1/2 anonim válasza:
[Alulírottak] ezennel felszabadítja és mentesíti [cég] minden olyan követeléstől, amely bármilyen okból ered, akár az eseményekből származik.
2/2 A kérdező kommentje:
Oh, wow, ez google translate, vagy webforditas? ...
2017. jún. 10. 17:19
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!