Hogyan mondom a hintapolitikát angolul?
Figyelt kérdés
Nem hinném, hogy a shuttlecock policy lenne az, bár az internetes szótárak többsége ezt mondja.2017. jún. 6. 19:13
1/1 chtt válasza:
Pedig annak fordítják, tehát akár helyes, akár nem, a világ így ismeri (én sem tudtam, még sosem kellett lefordítanom).
"And one thing that is certain: if Orbán is ever forced to abandon his “shuttlecock policy” (called hintapolitika ― “swing policy” ― in Hungarian) and choose between the West and Putin" -- [link]
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!