Hogy mondják azt a kifejezést angolul, hogy elbújhat valaki mögött?
Figyelt kérdés
Például: Rákosi elbújhat Sztálin mögött2017. jún. 1. 15:00
1/3 anonim válasza:
Rákosi is nowhere near Stalin.
Rákosi is nothing like Stalin.
2/3 A kérdező kommentje:
köszi szépen
2017. jún. 1. 16:23
3/3 Vree válasza:
Hááááááát nem mondanám...
nothing like = egyáltalán nem hasonlít rá, semmi közös nincs bennük
-> ez mást jelent!
nowhere near = ezt inkább "messze nem" értelemben használják. pl:
We had some money, but nowhere near enough to pay for the damages.
Volt egy kevés pénzünk, de ahhoz messze nem elég arra, hogy kifizethessük a kárt.
Mondok egy pár job opciót.
Rákosi can't compare with Stalin. (can't/doesn't compare with (a 2ből bármelyik jó) -> fokozható, pl: doesn't even begin to compare with)
= nem fogható hozzá
Rákosi is no match for Stalin.
= esélye sincs vele szemben
Rákosi cannot hold a candle to Stalin.
= nyomába se ér (csak más az angol szókép)
Stalin gives Rákosi a run for his money.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!