Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Az ősszlávban nem volt szó a...

Az ősszlávban nem volt szó a köszönömre?

Figyelt kérdés

Horvátul (ebből kifolyólag pedig bosnyákul, szerbül, montenegróiul :-) ) elég jól beszélek, mivel horvát felmenőim vannak. A szlovák határ mellett nőttem fel, gyakran jártunk át, sokat hallottam szlovákot, illetve a horváttal viszonylag értem is. Tanultam oroszul hobbi szinten, de azt villámgyorsan abbahagytam, mert annyira jutottam vele, hogy elkezdtem keverni a horváttal :-D

Na szóval ezek együtt plusz egy bulgáriai nyaralás nyomán vetült fel bennem a kérdés:

Szlovákul: Ďakujem, csehül: Děkuji, lengyelül: Dziękuję, ukránul: Дякую (djakuju), belaruszul: Дзякуй (dzjakuj), ami eléggé egy kaptafa eddig.

Viszont oroszul Спасибо (szpaszíba), bolgárul Благодаря (blagodarja), szlovénül hvala. És végezetül horvát(-szerb-montenegrói-bosnyák) nyelven szintén hvala :-)


Az etimológiájukat annyiban sikerült kitúrnom, hogy tök eltérő származású kifejezések, a gyákujemes vonal germán átvétel a "dank" szótőből, a többi pedig belső keletkezésű, általában Istennel vagy jóval kapcsolatos dolgokra dolgokra lehet visszavezetni őket. Arról viszont nem találtam semmit, hogy az ősszlávban volt-e "Köszönöm" szó. Ma persze elég alapvetőnek tűnik, hogy kellett volna lennie, de például a rómaiak elvoltak "Igen" és "Nem" szavak nélkül, szóval ki tudja :-)


Szorb, kasub, sziléz, ruszin szótárakat sajnos nem találtam :-/


Bárki, aki értelmesen hozzá tud szólni, annak nagyon köszönöm, Hvala vam lijepa! :-)


2017. ápr. 24. 18:57
 1/2 anonim ***** válasza:

Az ilyen kifejezések, udvariassági formulák, és érdekes módon a kötő- és módosítószavak évszázadonként változni szoktak divat szerint. Ezek más rokon nyelveknél is általában eltérnek.


A legősibb szavak a névmások szoktak lenni, amik még különböző nyelvcsaládokban is azonosak, utána jönnek az ősember által is használt mozgás- és életvitelbeli igék, testrészek és alapvető főnevek, ezek határoznak meg egy nyelvcsaládot. A magázódás meg a különféle társalgási etikettszabályok és a hozzájuk tartozó üres töltelékszavak nagy valószínűséggel csak az utóbbi évszázadok kultúrájának fejleményei. Tehát ezek újonnan képzett szavak szoktak lenni. Nem tudom, volt-e / voltak-e és mik a szlávban, de valahogy ezeket más nyelveknél se lehet találni.


Lehet, hogy nekünk furának tűnik, de ha úgy szocializálódtunk volna, hogy nem létezne köszönömözés, akkor az lenne a világ legtermészetesebb dolga. Úgy sincs ám semmi érdemi tartalma, mivel az ember annak is köszönömöt mond, akit valójában a pokolra kíván. Általában mikor jött egy új vallás az ilyen formulákat lecserélték, az üdvözlést mondjuk egy assalâmu aleykum-ra, vagy egy szabadság elvtársakra, ugye mikor mire, a régiek meg feledésbe mentek. Nyilvánvalóan a honfoglalók se köszöntek "Jó napot kívánok!"-kal, mert ez egyszerűen tükörfordítása a nyugati szokásoknak.


Meg nem mondani, volt-e egyáltalán olyan, hogy köszönés, vagy csak ráfüttyentettek a másikra, hogy: "Te, ott!" Könnyen lehet, hogy ezer éve nem voltak ilyenek udvariaskodások. A nyelvészet legalábbis nem találja nyomát. Viszont ilyen "te ott"-ok biztos voltak húszezer éve is. A "te" az "ti" a szlávban, az "ott" végén a -tt egy török helyhatározó eset, mely az o(n)-ra kapcsolódik, tehát "őnála lévőt" is jelent ugyanúgy. Ebből van a magyar ő és ön, a török o(n), a perzsa u(n), a francia un, une, a finn hän, az arab hen, vagy épp a szláv on/ona/ono/ony. Régen a névmásokat használták megszólításra, azért voltak, nem dísznek! Ma ebben a túlkulturalizált világban már ezeket rá se lehet mondani az emberre, mert úgymond túl közönséges, helyettük kellenek ezek a művi köszöngetések, köszönömözések. Régen, gondolom, köszönöm szépen helyett volt egy mosoly, ha örült neki az illető, és ha kellett, azt mondta hozzá: "fogom, elengedheted".

2017. ápr. 24. 20:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:

Nagyon szépen köszönöm, érdekes volt, jól összefoglaltad, ahogy látom nem csak én vagyok lingofil ezen a világon :-)


Annyiban azért vitatkoznék, hogy a germán nyelveknél jellemzően a dank szótő végig látszik, (Danke, Thanks, Tack, Takk, Tak).

De a latinoknál pl. tök szlávos a helyzet valóban, a Grazie és a Gracías persze hasonlítanak, de a Merci, Obrigado, stb. a közelében sincsenek.


A gondolatmeneted viszont ragyogó volt, köszönöm még egyszer! :-)

2017. ápr. 24. 20:42

További kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!