Valaki le tudná fordítani magyarra ezeket az angol mondatokat?
1. Call it the modern traveler's nightmare: When you arrive at the airport for your flight, you're told that,
2. for security reasons, you must check your usual carry-on bag--including all of the sensitive electronics it contains.
3. I travel with what amounts to my own electronics store—
4. a laptop, a portable hard drive, a digital SLR camera with a couple of lenses, a smart phone, a digital audio player, and a slew of memory cards.
5. And as a frequent traveler the very thought of checking baggage containing electronics sends shivers of panic down my spine.
A mai utazók rémálmának nevezik, amikor megérkezel a reptérre, sietnél a járatodhoz és azt mondják neked, hogy biztonsági okokból meg kell mutatnod a kézi poggyászodat (amit mindig, mindenhová magaddal viszel), beleértve az összes elektronikai kütyüdet, amit ez tartalmaz.
Amivel én állandóan utazom az felér a saját elektronikai áruházammal.
Egy laptop, a hordozható meghajtó, egy digitális SLR fényképezőgép egy pár lencsével, egy okos telefon, egy mp3 lejátszó és egy csomó memória kártya.
És állandó utazóként maga a gondolat, hogy átvizsgálják az elektronikai kütyüket tartalmazó táskámat, végig fut a hátamon a hideg.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!