Kínaiul tudók, ezt hogy írjuk át magyarra?
Figyelt kérdés
王家衛
Az első tag Vong, azt tudom. És a többit helyesen hogy kell írni magyarul?
Itt van több infó róla:
Traditional Chinese: 王家衛
Simplified Chinese: 王家卫
Transcriptions
Standard Mandarin - Hanyu Pinyin: Wáng Jiāwèi
Yue: Cantonese - Jyutping: wong4 gaa1 wai6
2016. dec. 5. 15:21
2/6 A kérdező kommentje:
"W" biztos nincs benne :)
2016. dec. 5. 16:34
3/6 anonim válasza:
Általában mindenhol a standard mandarin-hanyu pinyint használják. Tehát a helyes átírás az Wáng Jiāwèi .
4/6 A kérdező kommentje:
Oké, de az az angol... akkor magyarul Vang Dzsiavej?
2016. dec. 7. 12:57
5/6 anonim válasza:
kínai szakos vagyok, mi azt az átírást tanuljuk és használjuk, amit te angolnak nevezel. van magyaros átírás, de szerintem szinte senki nem használja.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!