Hogy van ez a magyar idézet angolul?
Figyelt kérdés
"Nem nehéz levenni a ruháidat és szeretkezni valakivel. De megnyílni valakinek, beengedni őt az álmaidba, a reményeidbe, a félelmeidbe...
na ezt jelenti meztelennek lenni!"
2016. szept. 9. 11:21
1/2 anonim válasza:
It is not hard to take off your clothes but to open up to someone, to let him/her into your dreams, your hopes, your fears..
well, this is what means to be undressed.
Tudom, meztelen inkabb naked, bare, de itt a mondat elejen azt irja, levetkozni, ezert irtam undressed.
2/2 anonim válasza:
Hehe, kihagytam egy reszet.
It is not hard to take off your clothes and make love with someone...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!