Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Titeket nem idegesít, amikor...

Titeket nem idegesít, amikor egy külföldi filmnek, mikor új címet adnak akkor teljesen más a magyar és az angol címe?

Figyelt kérdés
2010. ápr. 21. 18:37
1 2 3
 11/23 anonim válasza:
Nem,mert nem minden fordítható szó szerint.Aki nyekereg idegenül,az tudja.Sokszor az eredeti cím semmitmondó ,unalmas.Ha frappáns címet tudnak kitalálni,ami utal a tartalmi lényegre,akkor ez direkt Kívánatos.Na meg erre megy be a néző.Néha erőltetett a szójáték cím,de aki adja,az nem irodalmi Nobel díjas író.Kell a jó reklám,amivel a vacakabb bort is el lehet adni.P.Tibor
2010. ápr. 22. 12:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/23 anonim ***** válasza:
76%

Engem főleg az zavar, amikor túldramatizálják, mert azt hiszik, így jobban nézik az emberek

pl.

numb3rs- Gyilkos számok

The man- Ki a fasza gyerek (utóbbi a showder klubban hangzott el példaként a rossz címekre)

2010. ápr. 22. 22:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/23 anonim ***** válasza:
65%

Van, amikor jó, hogy nem ugyan az a magyar cím, mert az eredeti magyarra fordítva bénán hangzana, de sokszor nem lenne vele gond, mégis teljesen mást adnak neki. Vagy nagyon szellemeskedni akarnak, pedig akkora idiótaság lesz belőle... A "The man" (vö. "Ki a faszagyerek") példa nagyon jó erre. Nyilván szó szerint lefordítva kissé furán hangzana, nade ez a magyar cím...


Viszont pl. szerintem a "A Night At The Roxbury" magyar címe (Diszkópatkányok) elég jó döntés, itt nem zavar, hogy más lett a cím, mint az eredeti.


De most találtam pár "gyöngyszemet", ahol nem tudom megérteni, miért kellett teljesen más címet adni. Pl.:

Menekülés a pokolból (1995, The Addiction)

Mi lett a kislányaimmal? (2005, Red Doors)

Szuperhekus kutyabőrben (1995, Top Dog) /Ebben főleg az irritál, hogy valami nagyon jó szöveget akartak kitalálni, de közben igen gáz duma lett belőle/

Boldogító nem... vagy igen? (1989, True Love)

és jönnek a kedvenceim (abból az időből, amikor valamiért jópofának tartották a "dili" szót)

A dilidiák (1995, Billy Madison)

Dilis bagázs (1992, Folks!)

Dutyi dili (Stir Crazy) /ez mondjuk annyira nem félrefordítás, csak annyira gáz ez a cím, hogy el nem tudom mondani/

Tini dili (Zapped Again, 1990)

Vízi dili (Meatballs 4, 1992)

Nyári dili (O. C. & Stiggs, 1985)

2010. ápr. 24. 14:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/23 anonim ***** válasza:
100%
Néha tényleg gagyinak tűnik a magyar fordítás és nem is azt jelenti ami az eredeti cim, de gondolj arra hogy minden nyelvben más az asszocizáció és mások a rokon értelmű illetve az azonos alakú szavak. Pl a magyarba mésra asszociálsz a sztár és a csillag szó hallatán, de az angolba ez ugyan az. Vagy ellenpélda: követ követ követ (a Magyar nagykövet nyomába van egy kavicsnak) de ez az angolban már három különböző szó, szóval nem lehet szó szerint fordítani. Az angol ugyan arra asszociál a Man in black mondatból mint egy magyar a sötét zsaruk kifejezésből holott nem ugyan azt jelenti. A Szaffi-ban sok ilyen van, csak két példa: "fáradjon velem a szalonna, akarom mondani a szalonba" "most meghallsz! -A kormányzó úr úgy érti, most meghallsz egy-két jó tanácsot" Vagy másik példa: Szakad, esik, hullik, szemerkél, szitál....stb az eső. Te ezeket hogyan fordítanád angolra, hogy ugyan azt a hatást érje el mint magyarúl? Szal a műfordítás külön tudományág, nem ugyanaz mint a tolmács. Remélem érthető és kielégítő magyarázatot adtam a dillemádra....
2010. ápr. 26. 11:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/23 anonim ***** válasza:
52%
nagyon idegesít...pl. a Gilmor lányokat szívek szállodájának fordítják azért ez elég ciki
2010. ápr. 26. 22:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/23 anonim ***** válasza:
100%

De van arra is példa, hogy a magyar cím jobb, mint az eredeti...

pl.:

Groundhog day(mormotanap) => Idétlen időkig.

Aki tudja miről szól a film tuti egytért.

2010. ápr. 27. 15:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/23 anonim ***** válasza:
de... :S
2010. máj. 2. 19:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/23 anonim ***** válasza:
100%

Gilmore Girls-> Szívek szállodája

ezen még mindig nem léptem túl=)

2010. máj. 4. 16:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/23 anonim ***** válasza:
Na igen, az utolsó elég durva. Nem tudom miért kellett ilyen elcseszett címet adni, mint valami brazil szappanopera címe kb.
2010. máj. 4. 17:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/23 anonim ***** válasza:
Nagyon :@
2010. máj. 5. 19:16
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!