Angolul hogyan lenne ez? "Kérem tájékoztatásom szíves tudomásul vételét"
Figyelt kérdés
Gondolom van olyasmi kifejezes az angolban is, ami nagyjabol a "ha tetszik ha nem, ez van" diplomatikus verzioja. Sajnos en nem ismerem, a tukorforditas pedig a lekritkabb esetben vezet eredmenyre ilyen tekintetben. Valaki?2016. aug. 29. 22:29
1/3 anonim válasza:
Please accept /acknowledge given information.
2/3 anonim válasza:
Hogy angolul mit írnál az attól függ, hogy miről szól az a tájkékoztatás.
3/3 A kérdező kommentje:
1-es, koszonom a valaszt.
2-es, kifejtened, es mondanal par peldat? Nem ertem hogy mire gondolsz.
2016. aug. 31. 15:58
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!