Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki és tudna fordítani egy...

Valaki és tudna fordítani egy 8-10 mondatos szöveget? (hetedikes szintű)

Figyelt kérdés
Rakonczay Gábor Viktóriával alkotott csapatot. Az ő kenuját Fa Nádor tervezte és építette. 2012. január 25. -én indult el. 2012. március 26.-án tért haza. Eközben február ötödikén beleborult az óceánba.80 nap helyett 61 napig tartott az út. Új világrekordot állított fel. Az út 6000 km hosszú volt.

2016. febr. 1. 21:03
1 2
 11/18 A kérdező kommentje:
Légy szíves
2016. febr. 3. 20:35
 12/18 anonim ***** válasza:
100%

ha 'created', akkor 'a team'

vagy

R.G. teamed up with Viktória. His canoe was planned and built by Nándor Fa. He left/departed on 25th January 2012, and returned on 26th March 2012. Meanwhile/During the sailing he fell into the ocean on 5th February. The journey took 61 days instead of 80. He set a new world record (ez jó szerintem). The journey was 6,000 km long (bár mérget nem vennék rá, hogy ide is a journey kell).


Figyelj a mondat szórendjére. Alapesetben az angol mondat szórendje, amely eltér a magyarétól:

alany - állítmány (ige) - tárgy - határozók

2016. febr. 3. 22:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/18 Rick Mave ***** válasza:
........His canoe had been designed and built by Nándor Fa. They put to sea on the 25th of January..... While sailing he fell into the ocean...... It was a journey of 6,000 km.
2016. febr. 5. 01:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/18 anonim ***** válasza:
100%

Miért 'had been planned', lehet tudni nyelvtanilag?

A "the"-t és az "of"-ot nem írjuk ki a dátumban, csak kimondjuk, a "journey of 6000 km" klassz, kár, hogy nem jutott eszembe... Rick Mave megoldásaival nekem csupán egyetlen gondom van: nem hetedikes szintű. Nincs az a tanár, aki elhiszi, hogy a hetedikese ezt így fordította (esetleg tagozaton, de a kérdező megoldása nem a tagozatot sejttette számomra). Nem mintha számítana, mert vagy elkéstünk a segítséggel, vagy ki tudja, de a kérdezőtől annyi sem telt azóta, hogy "kösz te hüle" vagy valami. Igen, tudom, piros-kék-zöld kéz, de ennyi rinya meg légyszi után kéz helyett valami visszajelzésnek jobban örültem volna. Mindegy, ügyik voltunk, ez a lényeg. :)

2016. febr. 5. 12:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/18 anonim ***** válasza:
100%
bocs, "designed" és az teljesen OK, de miért "had been" (hetedikben - ott még a 'was designed' sem igazán anyag)?
2016. febr. 5. 12:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/18 Rick Mave ***** válasza:
100%
A kenut előbb tervezték és építették, és csak utána szálltak tengerre vele. De persze a "...was designed and built" is teljesen jó, hiszen ezek itt nem összetett, hanem egyszerű különálló, bővített mondatok. Beszédben fel sem tünne a különbség. Azért majd rákérdezek az egyik anyanyelvi lektoromnál és megírom nektek az "eredményt".
2016. febr. 5. 13:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/18 Rick Mave ***** válasza:
100%

Ja, teljesen igazad van, arra valóban nem figyeltem, hogy itt hetedikes szintről van. Munkaártalom, merthogy állandóan tökéletesre írt, ill. korrigált szövegeket kell kiadjak a kezemből angolul és németül.


(... and I was rather knocked out last night burning the midnight oil once again)

2016. febr. 5. 14:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/18 A kérdező kommentje:
Sziasztok,mindenkinek koszonom igy utolag is! De sajnos este irtam ki es masnapra kellet es mivel itt aznap nem erkezett segitseg ezert nem neztem tobbet a valaszokat! De koszonom!:)
2016. febr. 21. 22:18
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!