Ezt a mondatot hogy mondanád angolul?
Figyelt kérdés
"Soha nem gondoltam volna, hogy elmegy az esze"
Én így:
"I wouldn't have thought that he will lose his mind"
vagy
"I would have never thought that he'll lose his mind"
vagy talán
"I would have never thought that he would have lost his mind"
Hogy lenne ez helyesen?
2015. dec. 14. 01:12
1/3 anonim válasza:
Jobb oldalon még lehetett volna a "that he would lose his mind" variáció.
2/3 anonim válasza:
Szerintem a bal oldalit sem muszáj feltételesbe tenni, így is működhet angolul, sőt, talán még angolosabb is:
I never thought he would lose his mind.
3/3 A kérdező kommentje:
Köszi
2015. dec. 14. 10:23
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!