Hogy mondom angolul, hogy "összecsapnak a feje felett a hullámok"? Persze átvitt értelemben.
Figyelt kérdés
Köszönöm, előre is :)2015. okt. 19. 19:41
1/6 anonim válasza:
Nem sikerült igazán jó idiómát találnom(persze lehet,hogy van).
Hogyan írnád körül máshogy a konkrét szituációt?
Ilyesmik vannak,hogy
You must be hexed. - Biztos el vagy átkozva stb..
face the music - ez inkább arra vonatkozik,hogy szembe kell nézni a (negatív) következményekkel. Szóval nem tudom..
2/6 Rick Mave válasza:
He/she is in over his/her head.
It is actually the same metaphor in Hungarian and English: you are an unskilled swimmer, you have fallen into water that is too deep >> you are in (the water) and it is over your head.
Figuratively: you are in over your head when you face a challenge you are not able to meet.
4/6 anonim válasza:
Azért még egy kis pontosítás.
I'm in over my head on this thing.
Ez a dolog több,mint,amivel meg tudok birkózni?
5/6 Rick Mave válasza:
"He/she is in over his/her head" wasn't meant to be a full sentence, just the English equivalent of the Hungarian phrase.
6/6 A kérdező kommentje:
Nagyon köszönöm! :)
2015. okt. 20. 15:44
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!