Szerintem főként csak kiejtésben, meg bizonyos szavak esetében. Teszem azt valamit így mondanak Spanyolországban, Mexikóban meg amúgy (mint az angolnál, hogy a briteknél "lift" az USA-ban meg "elevator"). De ez csak egy vélemény, azért jó lenne megvárni egy szakértő személyt is. Engem is érdekelne a konkrét válasz.
2015. júl. 2. 23:51
Hasznos számodra ez a válasz?
2/7 anonim válasza:
nagyon pontos választ sajnos én sem tudok írni, mert csak most kezdtem el tanulni és nem tartok valami soknál. Viszont azt biztosan tudom ,hogy a személyes névmások közt van egy kevéske különbség:
Mégpedig a 'TI' szó az ami különbözik. A spanyol nyelvben a "vosotros/vosotras" a barátiasabb megszólítás, az "ustedes" pedig formális megszólítás. (mármint ha a barátaidról van szó, akkor "vosotros/vosotras", ha pedig mondjuk a tanáraidról, főnökeidről akkor "ustedes" a helyes megszólítás.) Viszont latin amerikában nem használják a "vosotros/vosotras" szavakat, náluk az "ustedes" egyszerre barátias és formális. ;) :)
2015. júl. 7. 14:51
Hasznos számodra ez a válasz?
3/7 A kérdező kommentje:
Még várom ám a válaszokat....!
2016. júl. 11. 22:50
4/7 anonim válasza:
Csatlakozom az előttem szólókhoz. A kiejtésben vannak árnyalatnyi különbségek, meg amint az utolsó mondta, Mexikóban és Dél-Amerikában nem használják a 'vosotros/vosotras' személyes névmást. Egy másik példa, a férj-feleség szavak Spanyolországban marido-esposa, Latin-Amerikában meg esposo-esposa. Ilyen apró dolgok vannak, de semmi olyan, ami lehetetlenné tenné, hogy ha megtanulod az egyik "verziót", a másikat beszélők is megértsék.
2016. aug. 12. 19:46
Hasznos számodra ez a válasz?
5/7 anonim válasza:
Nekem van 2 munkatársam(1 spanyol és 1 dominikai közt.) és tökéletesen megértik egymást. Kiejtésben kicsit talán mások.
+ Annyit tudok még, hogy a szívószálra is más szót használnak.
2016. szept. 7. 20:41
Hasznos számodra ez a válasz?
6/7 anonim válasza:
Tévedés,hogy Spanyolországban nem használják az esposo-esposat,használják. Nemrég kezdtem el suliban spanyolt tanulni és azt mondta a tanárnő,hogy mindkét verziót használják :)
2017. dec. 29. 12:29
Hasznos számodra ez a válasz?
7/7 anonim válasza:
A spanyolok általában gyorsabban beszélnek, de nyilván vannak spanyolok, akik kicsit lassabban, és mexikóiak, akik picit gyorsabban, de Latin-Amerikában tisztábban ejtik a szavak, a spanyolok szeretik megenni a mondat felét :D és igen vannak szavak, amiket máshogy használnak, szintén különbség a már említett vosotros/vosotras hiánya a latin-amerikaiaknál.
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik. Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!