Miben különbözik a japán és a kínai írás?
Üdv. 5 éve tanulok japánul, japán anyanyelvi tanártól egyetemi kurzus keretein belül. Amit leírok innen ered, a sztereotip laikus megjegyzések miatt ezt nem árt tisztázni.
A kinai írás csak és kizárólag kandzsikból áll, és bár tényleg nevezik szó írásnak is, összetett kifejezéseket is jelenthet egy kandzsi nem csak egy szót. (csak a pontosság kedvéért).
A japán írásban egyszerre négyféle írás keveredik.
1. Kandzsikamit a kinaiaktól vettek át eredetileg, de a jelentésük sok esetben már más mint kinaiban, és saját kandzsit is alkottak. Kb 2300 kandzsit használnak, az utolsó szelektív csökkentés óta.
2. Hiragana és Katakana japán abc-k, ezek a szótakirások, az 5 magánhanzó szimpla betü + az n, a többiek szótagok a mássalhangzót mindig követi a magánhangzó.
A két abc jelkészletének a jelentése teljesen egyforma, történelmi oka van, de ma a hiragana az alap, a katakanát pedig kiemelésre használják, illetve az átvett idegen szavakat irják le vele, ezzel jelölve azt.
3. Romaji vagyis latin abc átirata, latin batükkel a japán kiejtés szerint.
Ez a négyféle írásrendszer egyetlen mondaton belül is előfordul együtt. A kandzsik jelentése más és más ha egyedül "áll" illetve ha kana írásjelhez kapcsolódik.
Szóközöket nem használnak, ezért külön érdekessék a kezdőknek eldönteni mit is jelent éppen.
A nyelvtana meglepően sok mindenben hasonlit a magyarra, ragozó nyelv. Magyarok előnyben :)
Még sok érdekességet lehetne róla írni, de gondolom ez már eléggé megkülönböztette számodra a két írást.
Remélem hasznos volt.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!