Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Angolul hivatalosan, hogyan...

Angolul hivatalosan, hogyan lenne ez a két mondat? A szállítás költsége Önöket terheli. Átvállaljuk a szállítás költségét.

Figyelt kérdés
..fee is your charge.. kifejezést láttam,de nem adott rá sok találatot.
2015. máj. 20. 08:21
 1/7 anonim ***** válasza:

Postage and handling fees will be charged to you.

Freight costs onus is on you.


We will cover postage and handling/freight costs.

2015. máj. 20. 09:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
Amit Te kerestel az " freight fees/costs will be charged to you.
2015. máj. 20. 09:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 A kérdező kommentje:
Ez a "will be charged to you" akkor azt jelenti,hogy Önökre lesz terhelve (szenvedő szerk)?
2015. máj. 20. 09:49
 4/7 A kérdező kommentje:

bear the transport costs

take over the transport costs

Ezek is jók a második kérdésemre?

2015. máj. 20. 09:51
 5/7 A kérdező kommentje:

Sőt elvileg ez is jó,nem?

We assume the transport costs.

2015. máj. 20. 09:54
 6/7 anonim ***** válasza:
Take over-en kivul bar melyik jo. Nem azert mert nem lenne helyes, hanem jobban illenek a tobbiek ide.
2015. máj. 20. 10:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 A kérdező kommentje:
Értem.Köszi!
2015. máj. 20. 10:24

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!