Angolul hivatalosan, hogyan lenne ez a két mondat? A szállítás költsége Önöket terheli. Átvállaljuk a szállítás költségét.
Figyelt kérdés
..fee is your charge.. kifejezést láttam,de nem adott rá sok találatot.2015. máj. 20. 08:21
1/7 anonim válasza:
Postage and handling fees will be charged to you.
Freight costs onus is on you.
We will cover postage and handling/freight costs.
2/7 anonim válasza:
Amit Te kerestel az " freight fees/costs will be charged to you.
3/7 A kérdező kommentje:
Ez a "will be charged to you" akkor azt jelenti,hogy Önökre lesz terhelve (szenvedő szerk)?
2015. máj. 20. 09:49
4/7 A kérdező kommentje:
bear the transport costs
take over the transport costs
Ezek is jók a második kérdésemre?
2015. máj. 20. 09:51
5/7 A kérdező kommentje:
Sőt elvileg ez is jó,nem?
We assume the transport costs.
2015. máj. 20. 09:54
6/7 anonim válasza:
Take over-en kivul bar melyik jo. Nem azert mert nem lenne helyes, hanem jobban illenek a tobbiek ide.
7/7 A kérdező kommentje:
Értem.Köszi!
2015. máj. 20. 10:24
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!