Valaki le tudná fordítani nekem ezt a szöveget? (Angol)
If this world is wearing thin
And you're thinking of escape
I'll go anywhere with you
Just wrap me up in chains
But if you try to go alone
Don't think I'll understand
Stay with me
Stay with me
In the silence of your room
In the darkness of your dreams
You must only think of me
There can be no in between
When your pride is on the floor
I'll make you beg for more
Stay with me
Stay with me
You'd better hope and pray
That you make it safe
Back to your own world
You'd better hope and pray
That you'll wake one day
In your own world
Cause when you sleep at night
They don't hear your cries
In your own world
Only time will tell
If you can break the spell
Back in your own world
Stay with me
Stay with me
Stay, stay with me
Stay, stay, stay, stay, stay
Stay with me
Na jo, mielott meg megkapom, h pofazok itt, ahelyett, h felmutatnek vmit:
Az eleje meg ugy ahogy elmegy, de:
You'd better hope and pray - jobban teszed, ha imadkozol
That you make it safe - hogy biztonsagban visszeterj
Back to your own world - a sajat vilagodba
You'd better hope and pray - imadkozz
That you'll wake one day - hogy egy nap meg
In your own world - a sajat vilagodban ebredj
Cause when you sleep at night -Mert mikor ejjel alszol
They don't hear your cries - Nem halljak a kialtasod
In your own world - A te vilagodban
Only time will tell - Csak az ido mondhatja meg
If you can break the spell - hogy meg tudod-e torni a varazst
Back in your own world -es visszatersz-e a sajat vilagodba.
Ez persze nem rimel, de legalabb van ertelme. ;)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!