Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy van angolul? Nem azért...

Hogy van angolul? Nem azért mondta mert tudta, hogy ha az ember kimondja, amit nagyon szeretne, akkor könnyen füstbe mehet az egész.

Figyelt kérdés

Eredeti szoveg:


He did not say that because he knew that if you said a good thing it might not happen.

Ezt már nem mondta ki hangosan, mert tudta, hogy ha az ember kimondja, amit nagyon szeretne, akkor könnyen füstbe mehet az egész.


En meg annak forditottam, hogy nem azert mondta, mert....

akkor hogy van az amire gondoltam?


2015. márc. 16. 22:27
 1/8 anonim válasza:

Én azt mondanám

Nem mondta ki, mert tudta ha mondtál egy jó dolgot, ez lehet nem történik meg.

2015. márc. 16. 23:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
Nem mondta azt, mert tudta ha mondasz egy jó dolgot, lehetseges, hogy meg sem valosul.
2015. márc. 17. 11:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 chtt ***** válasza:
100%

Nagyon szép az "ezt már nem mondta ki..." (a hangosan és a hogy fölösleges bele) fordítás; nagyon jól fedi az eredeti mondanivalót, és stilisztikailag szebb, mint az eredeti (ezért szeretem annyira a magyart:)); ha jól gyanítom, műfordító (vagy irodalmi vénával rendelkező valaki) követte el.


A "you" itt általános alany, szebb "ha az ember"-nek fordítani, mint "te"-nek. A "that" miatt kell bele az "ezt".


A Te fordításod sem lenne rossz (Nem azért mondta, mert...), hisz valóban így kezdődik, csak a befejezés mutatja, hogy mégsem így jó. (he didn't say that, because... he said that, because...:)

2015. márc. 17. 11:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 anonim ***** válasza:
Nem mondta ,mert tudta,ha (ki)mondasz valami jót, lehet nem fog valóra válni.
2015. márc. 17. 11:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 A kérdező kommentje:

1. 2. es 4. valaszolo. En az arra vagyok kivancsi, hogy van az angolul amire gondoltam.

Nem azert mondta, mert...


De azert koszonom a valaszotokat.

Csak a 3. valaszolo ertette meg mit akarok. Igaza is van valoban egy mufordito magyar forditasa a fenti mondat. Abban is igaza van, hogy a befejezes miatt nem ugy kell forditani, ahogy en tettem.

Viszont meg most sem tudom, hogy lenne angolul az amire gondoltam.

(he didn't say that, because... he said that, because...:)

Nem azert mondta, mert..... azert mondta mert

Ugyanugy lehet mondani nem?

2015. márc. 17. 12:13
 6/8 chtt ***** válasza:

"Viszont meg most sem tudom, hogy lenne angolul az amire gondoltam. "

Hm, most viszont én nem értem, mire gondoltál. :)


"nem azért mondta, mert..."

He didn't say that because...

és minden a bejezéstől függ

... he wanted to help me. He said that because he knew it would hurt me.

(...segítni akart vón, hanem azért, mert tudta, hogy fájdalmat okoz vele.)

2015. márc. 17. 13:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 A kérdező kommentje:

Koszi. erre gondoltam. Minden a befejezestol fugg ez a lenyeg.

azert fordiottam az eredetit rosszul mert figyelmetlen voltam. nem neztem a befejezest.

2015. márc. 17. 14:00
 8/8 chtt ***** válasza:
Én viszont közben kikerestem az idézetet, és tévedtem, ebbe a szövegkörnyezetbe mégiscsak kell a "hangosan" is. :)
2015. márc. 17. 14:15
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!