Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Aki tud angolul az segítene?

Aki tud angolul az segítene?

Figyelt kérdés

Interneten tanulom az angolt egy kis ideje. Elég nehéz mivel nincs aki elmagyarázná személyesen így van egy pár szó amit nem tudom hogy használnak. Ezeket fogom most leírni, illetve írok hozzá példákat is. Összegyűjtöttem egy párat, de biztos lesz még késöbb is olyan amit nem értek szóval valaki írja majd meg ha tud segíteni nekem késöbb hasonló problémákkal kapcsolatba.


1. That használata hogyként. Mikor kell használni illetve muszáj-e használni ? Néhányszor látok angol mondatokat amikben for van és a magyar azt is hogy-ra fordítja. Mikor melyik ? Azt vettem észre hogy a for ilyen esetbe akkor használják ha valamiért csinál valamit. Ennél pl melyiket kell használni ? Köszi hogy velünk maradtál tegnap/Thank you for/that you stayed with us ?


2. It's vagy this is ? Esetleg mindegy ? Pl : ez egy ajándék - this/it's a gift vagy ez egy levél - it's/this is a letter ?


3. Really vagy Very ? . Láttam már olyat h Really love you. Ez most igazán szeretlek vagy nagyon ? Very-vel lehet írni ? A really jelenthet nagyont ? Pl : Nagyon kedvellek/ I really/very like you ? És van vmi szabály h mikor melyiket kell használni ?


4.Egy olyan mondat ami nem most történik, de utalok rá h én mindig(valójában nem mindig de sokszor) csinálom ezt, az folyamatos jelenbe írandó vagy nem ? Pl : Mindig rád gondolok/Mindig könyvet olvasok - I'm/I always think/thinking of you - I'm/I always read/reading book. Vagy esetleg ha így írom : Amikor könyvet olvasok.../When I'm/I read/reading a book...?


5. Of használata. Tudom hogy használható birtoklásként ahogy az "s" rag is de mikor melyik ? Pl. A ház ablaka - House's winow/The window of house. A másik hogy sok ige mellett megváltozik a jelentése hear of something/speak of something - beszélni/hallani valamiről. Pl ennél a 2 igénél az about-ot be lehet tenni az of helyére ? mert az is vmiről én úgy tudom Pl Speak about something/Beszélni vmiről. Nemrég láttam egy mondatot : I'm dreaming of a right Christmas. Mit jelent pontosan ez a mondat ? Egy jobb karácsonyról álmodok ? Ha igen akkor about betehető ide, ha nem akkor miért ?


6. Jelenlegi legnagyobb problémám. To vagy for ? Pl : van egy levelem neki - I have a letter to/for her. Szeretném odaadni neki - I would like to give it to/for her. Én főzök neki - I'm cooking to/for her. Oda akarom adni neked - I wanto give it to/for you. Mikor melyik és mi a külömbség, próbáljátok elég részletesen leírni, mert már elég sok oldalon olvastam erről de még mindig nem értem.


7. For. Elég sok jelentése van, kezdem megérteni de láttam egy mondatot vele amit nem értek. We ran for a mile. Ide miért kell for ? Miért nem simán : We ran a mile ?


Tudom h sok, de nincs olyan ismerősöm aki nagyon jól tudna angolul, egyenként meg nem akartam kiírni.



2015. jan. 10. 10:35
 1/7 anonim ***** válasza:
76%

A legtöbb kérdésedre nincsen egyértelműen elhatároló szabály, hogy mikor melyiket kell használni. Én találtam régen ilyen honlapot, ahol azért sok részletre kitértek, de ha jól emlékszem az angol honlap volt. Véleményem szerint amúgy sem lehet az összes ilyen kis részletet mint szabályt megtanulni. A legjobb, ha sokat olvasol, hallgatsz, nézel (youtube) angol műsorokat, és egy idő után berögzülnek a kifejezések, szófordulatok, és érezni fogod rajta magadtól, hogy melyiket használd, mert a másik "hülyén hangzik". Mindenesetre:


1. A "that" kitétele nem kötelező, pl:

I'm glad that you're here. - I'm glad you're here. Mind jó.


Thank you után viszont szinte mindig for kell, és for után pedig kell az -ing:

Thank you for staying with us.


2. A this az "ez". Az it pedig a személyes névmások (én-te-ő-mi-ti-ők) közül az "ő", de a semleges nemű, mert az "ő"-ből három van angolban.

Nagyjából mindegy is, hogy "this is a letter", vagy "it's a letter", legfeljebb akkor használnak "this"-t itt, ha a beszélő kezében van a levél, és mutatja, hogy ez egy levél.


3.really vagy very? Más a szerkezet, attól függően hogy melyiket használod:

I really like you.

I like you very much. ('I very like you' nincs!)


4. Szerintem a folyamatos jelen az alkalmazandó itt mindkét esetben. (am reading)


5. ha élő személy tulajdona akkor 's, ha élettelené, akkor of.

Peter's window. The window of the house. (itt ki kell tenni a ház és az ablak elé is a 'the'-t!)


'Speak about', vagy 'speak of', általában mindkettő jó. Talán az about az elterjedtebb a mindennapi beszédben.


I'm dreaming of a right Christmas - Egy jó karácsonyról álmodom. (A right szó szerint igazából helyest jelent, de a helyes karácsony kicsit hülyén hangzik magyarul)

jó - good, jobb - better, legjobb - best


6. írd be google-be: to or for (igazából bármilyen kérdésed van, a google segít :)

Nekem magyar honlapot dobott ki első helyre:

[link]


7. We ran for a mile. Ez nekem hülyén hangzik. Szerintem is ran a mile. Ha például időt írtak volna, hogy 'ran for an hour', akkor lehet jó. Nem tudom, van-e itt szabály :D

2015. jan. 10. 11:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen, sokat segítettél. :D
2015. jan. 10. 12:22
 3/7 Vree ***** válasza:

1. erre válaszoltam nemrég korábban:

http://www.gyakorikerdesek.hu/kozoktatas-tanfolyamok__nyelvt..


2.


It's beautiful.

= (hiányzó magyar semleges alany) Szép.


He's beautiful.

(Ő) Szép.


This is beautiful.

= Ez szép.


Azt kell megértened, hogy a fenti első és második mondat ugyanaz, csak az elsőt személre mondod, a másodikat élettelen tárgyra az angol he/she/it - hímnemű/nőnemű/élettelen tárgy felosztás szerint). Mindenben ugyanúgy viselkednek:


The car arrived. It turned around at the street corner. It was red.

Katie arrived. She brought presents. She was blonde.


A magyar ugye a ragban, nem a személyes névmásban fejezi ki elsősorban a számot és a személyt, tehát a fenti mondatok hiányzó alannyal lennének fordítva ([a kocsi] Befordult a sarkon. Piros volt.), de angolban mindig kell az alany a mondatba.


Ahogy a magyar, az angolis használhatja a this/that-et alanyként vagy jelzőként, ha rá akar mutatni valamire (This is red. This card is red.), de csak akkor, ha ki akarja emelni, ogy rámutat valamire - a fenti mondatok fordításánál sem "ez"-eznél folyton, nem igaz? (Ez befordult a sarkon. Ez piros volt. ->nem)


3.


very=nagyon, really=igazán.

Itt nincs különösebb probléma, ugyanaz a helyzet mint a magyarnál.

Lehet mondani hogy pl. "igazán jó" annak a szinonomájaként, hogy nagyon-nagyon jó, vagy konkrétabb olyan jelentésben, hogy nincs benne hazugság/csalás.


4.


Igen-igen, ez egy nagyon jó kérdés, mondom a választ.

Ami itt bezavar, az az hogy a Continousnak van egy "rossz/jó/bosszantó szokás" jelentése is:

[link] -> Use 4


Tehát bár a RENDSZERES, MINDEN ALKALOMMAL megtörténő eseményekre a Simple a jó, ahogyanazt az iskolában megtanították;

a RENDSZERTELENÜL, de újra és újra előforduló eseményekre használható a Continous, ilyenfélén:


I get up at 6 every morning.

->Itt csak a Simple jó, mivel az időpont körül van határolva


She's always cutting in line.

->Mindig/folyton/állandóan betolakszik a sorba. (sorbaállásnál)


Joe always helps me when I'm in trouble.

Joe is always helping me.

-> mind a kettő elfogadható.

(Joe mindig segít, ha bajban vagyok. - Joe mindig segít nekem.)

- de figyeld meg, hogy az időpont megadása (amikor...) már rögtön a Simple-t hozza vissza


Segíthet, ha beleképzeled a "folyton/állandóan" (Continous) vagy a "minden alkalommal/minden nap/mindig/stb." szavakat a mondatba.


a. Tony is a kind person. He's always offering to help me with my work.

b. Tony is a kind person. He always offers to help me with my work.

->a. Tony folyton/folyamatosan ajánlgatja, hogy segít.

b. Tony mindig/minden alkalommal segít. (ha szükségem van rá)


Az igeszemlélet ( [link] alapján tudod megkülönböztetni: állandóan vagy megszakításokkal, időponthoz kötetlenül vagy (rendszeres) időpontokhozkötve.


5. mind az 's, mind az of használható a birtokos szerkezetre.

Lényegében nincs olyan eset, amikor kimondottan helytelen egyik vagy másik, attól eltekintve, hogy "furán" hangzik.

Hogy mikor melyik, arra ezt tudom ajánlani:

- az 's informálisabb, az of hivatalosabb hanzású.

- az 's használatos inkább személyekre, az of inkább az élettelen dolgokra.


The edge of the table.

Katie's coat.

-> the table's edge ugyan elmegy, de élettelen dolgokra az of természetesebben hangzik

->coat of Katie - ezúgy hangzik, mintha azt mondanán, hogy a nagyságos Katie kabátja, mintha Kati fogalom lenne.

nagyon magas rangoknál elmegy, hogy pl: the castle of the emperor, de még itt is az emperor's castle erős és kicsit jobbnak hangzik.

-> the wives of the men who were involved in the accident

- újságcikkben például az ilyen hivatalosabban hangzó megfogalmazás nem tűnik természetellenesnek.


6.

Igazából ez nem túl bonyolult, egyedül az zavar meg gondolom hogy a magyar a "neki"-t használja mindkét lehetőségre. Figyeld ezt a mondatot:


I gave a present for Katie to Sarah.

Egy Katinak szánt ajándékot Sárának adtam.


Az általad emltett mondatokban csak a give-esben jó a to. Kimondottan tilos a másikat használni.

van egy levelem neki - I have a letter FOR her. Szeretném odaadni neki - I would like to give it TO her. Én főzök neki - I'm cooking FOR her.


Ha mondjuk

I gave a letter for her.

Egy neki szóló levelet odaadtam.

(Kinek?)


Ne zavarjon meg, hogy a give something to something szerkezetben to van, mert semmivel nem logikátlanabb, mint a magyar.

Az angol a FOR-t használja, ha valami valakiért, valaki számára van szánva; és a TO-t ha valakitől/valamitől valakiig/valamiig vándorol valami - miért ne lehetne a give-nek ez a vonzata? Amint a fenti példa mutatja, még jobban meg is tudnak különböztetni két esetet, amit a magyar nem. (A levelet Katinak Jucinak adtam. ->honnan tudod, kinek volt szánva a levél és kinek adtad? Az angol tudja: for Kati (Katinak szánva) to Juci (Jucinak adva).



7. ha itt for-t használsz, akkor az időtartam mérésére használatos:


We drove to Budapest. Joe was singing for the whole 10 miles.

Joe az teljes 10 mérföld alatt folyamatosan énekelt.


We ran a mile. = Futottunk egy mérföldet.

We ran for a mile.= Az első mérföld alatt futottunk, aztán (mundjuk) gyalogoltunk.


És igen, a tárgyas itt jobb.

2015. jan. 10. 12:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 A kérdező kommentje:
Hát ez egy kicsit részletesebb :D Nagyon köszönöm.
2015. jan. 10. 12:59
 5/7 A kérdező kommentje:

Tehát h biztos jól értem-e. A 4.kérdésnél ha a cselekvést szokás szerint 1 időpontba végzem akkor sima jelen, és ha a cselekvést szintén minden nap csinálom, csak más időpontba akkor folyamatos. Tehát a példám a Mindig rád gondolok volt. Akkor ez I'm always thinking of you. Minden nap más időpontba, néhányszor. Gondolom én. Viszont ez nem írható sometimes-al? Néha rád gondolok, azt mindig csinálom de ugyanúgy más időpontba. Sometimes I'm thinking of you. Illetve azt írták h a thank you után for kell és folyamatos igeidő. Thank you for you staying with us. Ez minden esetben így van, bármi jön a for után ?


Vannak ilyen nagon rövid mondatok amiket nem értek pontosan h az ilyenre van szabály, vagy ezeket be kell magolni mert simán így mondják. get, got, put, és a többi ilyen cselekvést kifejező igével látok ilyen nagyon rövid mondatokat. Pl. get up - ezt úgy fordították h kelj fel, tudtommal az a wake up, meg látok ilyet is h go on, meg put it on stb ezeknek van vmi nyelvtani szabálya vagy szimplán így mondják?


Ugy tudom az I wish-el megváltozik a mondat és múltba kell tenni. Erre egy dal szövegének olvasása közben figyeltem fel. I wish that I was looking into your eyes - Bárcsak a szemedbe nézhetnék. I wish után az ige egyből kap nák-nék ragot anélkül h segédigét használnánk ? mert sima jelenben ilyenkor would-ot kap ha jól tudom. A szemedbe néznék - I would look into your eyes. I wishnél mindig folyamatosba kell az igeidő vagy ez attól függ h hogy gondoljta az illető.

Folyamatosan a szemébe nézni abban a pár percben vagy néhányszor.

2015. jan. 10. 15:03
 6/7 Vree ***** válasza:

Alapvetően a Simple a helyes, ha szokásról, rendszeres eseményről beszélsz. Ha megzavar, amit a Continous-ról mondtam, inkább felejtsd el, lévén ez kivétel, nem a szabály.


Az hogy mikor használsz Spimple-t, Continous-t, Perfect-et, az az időérzékeléstől függ, ezek le vannak írva/ábrázolva egy idővonalon sok jó oldalon, mint pl. az Englishpage.com:

[link]


Nehéz leírni az összes lehetőséget, ezeket neked kell összeszedni.


Mi itt fent csak az always-ra vonatkozó kivételt néztük, sometimes esetében (ha rendszeres eseményről beszélsz) megintcsak csakis a Simple a jó.

---

thank you +-ing:


Ez nem folyamatos, ne keverd a dolgokat.

Ez az -ing-es alak (Gerund), aminek a párja a to-s alak (Infinitive).


Thank you for staying with us. ->így igen, helyes.


Lehet for után főnév, vagy az ige -ing-es alakja (az -ing-es alak maga is lehet főnévi igenév (=igéből képzett főnév) a mondatban.


Thank you for the cake. (Köszönöm/jük a tortát.)

Thank you for saving my life. (Köszönöm, hogy megmentetted az életem.)


más szerkezeteknél is hasonló egyébként a helyzet.

I hate you for your arrogance. (Utállak az arroganciád miatt.)

I hate you for being better than me. (Utállak, amiért jobb vagy nálam.)

---

get, put - ige + prepozíció (a neve ezeknek "phrasal verb"):


Igen, ezeket meg kell tanulnod. Ezek ugyanolyan jelentésben módosított kifejezések mint mondjuk például magyarban a:


néz

kinéz valahogy (ki-)

lenéz valakit (le-)

elnéz neki valamit (el-)

stb.


És igen, a get-tel például rengeteg van.

---

get up VS wake up:


wake up = felébred

get up = felkel valahonnan (ágyból, a földről...)


-> Ezt ne keverd, ez nem bonyolult!!! szó szerint úgy van, mint a magyarban, ezt nem tudod elrontani.

---

I wish:


amit itt látsz, az nem múlt, hanem a feltételes mód. Ami angolban vagy a múlt idővel megegyező alakkal képezhető, vagy would segédigével. A kettő egyenértékű, tehát a múlt önmagában feltételes mód.


pl:

Azt kívánom, bárcsak szép lennÉK.

I wish I WAS beautiful.


Próbálj utánaolvasni a Conditional-öknek, mondjuk itt.

[link]

[link]


A folyamatos nem tudom hogy jön ide?

Ha Continousból képeznéd, akkor a "be" segédigére vonatkozna a would vagy a múlt idejű alak.


pl:

Are you running? (Futsz?)

If I WAS running, I WOULD BE sweating. (Ha futnék, izzadnék.)


---

elsőhöz:

"A legtöbb kérdésedre nincsen egyértelműen elhatároló szabály, hogy mikor melyiket kell használni."

-> ez nem igaz (szerintem)

"A legjobb, ha sokat olvasol, hallgatsz, nézel (youtube) angol műsorokat, és egy idő után berögzülnek a kifejezések, szófordulatok, és érezni fogod rajta magadtól, hogy melyiket használd, mert a másik "hülyén hangzik"."

->ez akkor lenne igaz, ha már ismerné a nyelvtant és hozzá nézne/olvasna, nem önállóan próbálná meg tanulni. Jelenlegi szinten mindeképpen valamilyen tankönyv követése lenne javasolt, mert nagy űrök, félretanulások fognak maradni.

2015. jan. 12. 05:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 A kérdező kommentje:
Nagyon köszönöm. :D
2015. jan. 12. 06:22

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!